• Культура
  • 26 Декабря, 2013

ГОСПРОГРАММА «МӘДЕНИ МҰРА»: ПРОЕКТЫ КАЗАХСКОЙ ТРАДИЦИОННОЙ МУЗЫКИ

Гульзада ОМАРОВА,
доктор искусствоведения, 
профессор КазНАИ им. Т. Жургенова

Среди многих глобальных экономических и политических вызовов XXI века Президент страны в своем Послании народу Казахстана отмечает и вызовы в сфере духовной жизни (кризис ценностей нашей цивилизации). Но, по существу, в 7-ом разделе Стратегии «Казахстан-2050» («Новый казахстанский патриотизм – основа успеха нашего многонационального и многоконфессионального общества») Нурсултан Абишевич безошибочно определяет, каким должен быть ответ данному глобальному вызову: «Мы вступаем в такой период развития нашей государственности, когда вопросы духовного будут иметь не меньшее значение, чем вопросы экономического, материального порядка». И далее – «Мы не должны забывать, что адекватный ответ вызовам времени мы сможем дать только при условии сохранения нашего культурного кода: языка, духовности, традиций, ценностей. Скажу на понятном, особенно для молодежи, языке. Когда случается сбой в компьютерной программе? Тогда, когда нарушается программный код. Так и в жизни. Если нация теряет свой культурный код, то разрушается и сама нация. Этого нельзя допустить!». Отталкиваясь от этих слов Главы государства и подчеркивая еще раз огромную значимость Госпрограммы «Культурное наследие» для нашей страны, хотелось бы поразмышлять на тему «продолжения этой программы». Именно такое поручение Министерству культуры и информации было дано Президентом в его заключительном выступлении на заседании Общественного совета по реализации программы «Культурное наследие».

Как известно, Указом Президента в 2004 году в стране стартовала Госпрограмма «Мәдени мұра» («Культурное наследие»), которая возникла, продолжалась (до 2011 г.) и состоялась благодаря всемерной ее поддержке Н. А. Назарбаевым. Данная Программа стала явлением самого крупного масштаба за последнее десятилетие, и не только в культуре Казахстана, ведь благодаря своему размаху, а главное, – результативности, она получила большой резонанс в культурных сообществах и национально-интеллектуальной элите очень многих стран. Это произошло, во-первых, благодаря тому, что казахстанский государственный проект «Культурное наследие» уже на первом этапе его реализации был представлен в Штаб-квартире ЮНЕСКО как яркий пример поддержки Казахстаном инициатив этой международной организации в области сохранения культурного наследия народов мира. Во-вторых, «Мәдени мұра» стал беспрецедентным национальным проектом, который сплотил, сосредоточил в себе огромное количество ученых и деятелей культуры, понимающих всю важность сохранения для настоящего и будущего страны ее культурно-исторического наследия. Очень многие историки, археологи, этнографы, литературоведы, культурологи, художники и музыканты были задействованы в самых разных проектах по выявлению, сбору и восстановлению тех или иных памятников культуры. И их коллеги не только из ближнего, но и дальнего зарубежья были свидетелями (а иногда и соучастниками) многих событий духовно-культурного возрождения Казахстана и смогли по достоинству оценить инициативу Президента страны.
О том, что программа «Мәдени мұра» действительно внесла огромный вклад в процесс восстановления и возрождения исторической памяти народа, свидетельствует масса новых историко-культурных объектов и артефактов, добытых за эти годы в археологических раскопках и экспедициях. Они, как и большое количество ценнейших документов и сведений, обнаруженных в архивах ряда евразийских стран, по мере их изучения и осмысления в значительной степени расширят и углубят наши представления о культурных процессах в историческом времени-пространстве, и позволят, быть может, по-новому взглянуть на те или иные явления как в культуре казахов, так и шире – в цивилизации кочевников Центральной Азии. Величие же и значимость для всего человечества таких исторических и культурных памятников Казахстана, как наскальные рисунки Тамгалы и мавзолей Ахмеда Яссауи, подтвердились, как известно, внесением их в реестр Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. В республике благодаря этому утвержден и свой Государственный список памятников истории и культуры, реставрация которых именно в годы «Культурного наследия», стала, пожалуй, самой масштабной акцией за всю историю реставрационно-восстановительных работ государства. Таковой же нужно признать и широко развернувшуюся работу по созданию документальных фильмов, изданию трудов казахстанских ученых в области истории, археологии, этнографии и других, имеющих прямое отношение к этнической истории, этнокультурным традициям народа и возрождению его духовного наследия.
В данной статье речь пойдет о проектах в области традиционного музыкального наследия казахов, а именно – «Қазақтың дәстүрлі 1000 күйі» и «Қазақтың дәстүрлі 1000 әні», которые представляют собой Антологию казахской инструментальной и песенной традиции. Уникальность данных проектов состоит в том, что здесь собраны почти все известные (во всяком случае, учтенные) на сегодняшний день звучащие, а значит, живые образцы кюев и песен (өлең, ән). На ум приходит в первую очередь и другое уникальное собрание, осуществленное в начале ХХ века выдающимся деятелем советской музыкальной культуры Александром Затаевичем, – «1000 песен казахского народа», а также «500 казахских песен и кюев». 
Оценивая и сравнивая два капитальных собрания (нотных записей и звукозаписей), можно сказать, что они явились для казахской культуры «трудами веков» – ХХ-го и ХХI-го. Цифра «1000» в том и другом является символом поразительного богатства музыкальной культуры казахов. Разница же в том, что во времена А. Затаевича можно было, конечно же, собрать гораздо больше того, что удалось тогда ему (одному человеку!) собрать в фольклорных экспедициях, тогда как сегодня символическая цифра стала почти реальной… То есть преимущество того времени – сохранившееся огромное множество (исчисляемое десятками тысяч) музыкальных образцов, реально звучавших еще в народной среде. Однако тогда не было объективной возможности записать, зафиксировать их на аудионосители и надежно сохранить. Сегодня же у нас такая возможность есть, но нет уже, увы, настоящих носителей традиционной музыкальной культуры. И, все же, опубликование (обнародование) ценнейших музыкальных аудиоматериалов, сохранившихся в государственных и частных фондах – это акт возвращения народу его культурного наследия. Оценивая это событие философски, скажем, что оно ярко демонстрирует одну из особенностей времени в тенгрианских культурах: оно (время) «отдавая – забирает, и забирая – возвращает» (А. И. Мухамбетова).
Что касается мысли о том, что звучащая музыка – это живая музыка, то, опять-таки, сравнивая собрание нотных записей (А. Затаевича) и собрание сегодняшних звукозаписей, скажем, что субъективность нотировок не может противостоять объективности звучащего материала. Для неспециалистов поясним: по нотированным образцам нам не удается (как показывает практика) восстановить истинное звучание и музыкальный текст когда-то записанных по нотам образцов1. Поэтому понятно, что звукозапись достоверна, подобно «слепку», «ксерокопии» с оригинала. Так, фиксация в 60-70-е годы на магнитофонные ленты игры и пения выдающихся исполнителей, фактически связавших прошлое кочевого народа с его настоящим – легендарных Дину Нурпеисову, Гарифуллу Курмангалиева, Манарбека Ержанова, Кошенея Рустембекова, Кали Жантлеуова, Абикена Хасенова, Жаппаса Каламбаева и др., а также и последу­ющего поколения казахских традиционных музыкантов, позволяет сегодня создать этот уникальный фонд звукозаписей национальной классики, который и составил суть двух музыкальных проектов «Культурного наследия». Итак, время забирая – возвращает… Теперь каждый из нас, имея на руках собрание ценных дисков, может наслаждаться истинным духом традиционной культуры и музыки казахов. 
Радует то, что в Антологии кюев и песен не просто собран, но и систематизирован весь имеющийся материал звукозаписей. Здесь, по сути, отражен и определенный уровень казахстанской музыкальной науки (этномузыкологии), в которой выявлены в первую очередь системные основания музыкальных жанров – фольклорных и устно профессиональных. Это позволило в свою очередь создать жанровую классификацию песенного фольклора, уяснить природу и специфику жанров внутри профессиональной песенной лирики, определить роды и жанры инструментальной музыки (кюй). Большим достижением, также нашедшим прямое отражение в принципе построения обеих Антологий, стало осознание и дифференцированный подход к региональным песенным и инструментальным традициям казахов. Так, в Антологии кюев через авторское творчество кюйши кратко охарактеризованы региональные инструментальные традиции Востока – восточно-казахстанская, аркинская, семиреченская (Жетісу), каратауская, и Запада – западноказахстанская, мангыстауская, арало-сырдарьинская. В Антологии песен эти же регионы также показаны через творчество ярчайших представителей индивидуально-авторской песенной традиции. 
Чрезвычайно важно и ценно то, что каждая из Антологий состоит из двух альбомов, в первом из которых дана краткая информация обо всех авторах и исполнителях кюев и песен (на трех языках – казахском, русском и английском). За этой краткостью стоит огромная работа исполнителей проекта по сбору, обработке и изложению информации, так же, как и за набором CD дисков, данных во втором альбоме, стоит кропотливая техническая работа по перезаписи музыки с магнитофонных катушек на современные носители, оцифровка, очистка и редакция всех отобранных для выпуска записей. Этой работе предшествовала не менее кропотливая работа в республиканских и заграничных архивах и фондах, сформированных когда-то старшим поколением музыкантов и ученых, выезжавших в фольклорные экспедиции и записавших на фонографы и катушечные магнитофоны традиционных музыкантов из всех областей Казахстана. 
Таким образом, через программу «Культурное наследие» осуществлен грандиозный проект, который позволил по большому счету «собрать, сохранить и передать будущим поколениям бесценное наследие нашей духовной культуры, имеющей печать вечности» – «мәңгілік сарын» (из Антологии «Қазақтың дәстүрлі 1000 күйі», первый альбом, с. 25). Но мне хотелось бы процитировать здесь и несколько заключительных строк из вступительных слов Н. А. Назарбаева (ими открываются первые альбомы Антологии кюев и песен): «И я убежден в том, что благородное искусство останется духовным достоянием и богатством нынешних и будущих поколений, будет источником вдохновения и найдет свое гармоничное продолжение» (Антология «Қазақтың дәстүрлі 1000 күйі», с. 3 в казахском тексте, с. 15 – в русском), а также – «Уверен, что настоящий проект найдет свое продолжение, и будет обогащаться еще более яркими творениями, утоляя духовные искания молодого поколения живительными источниками нашего бесценного музыкального наследия» (Антология «Қазақтың дәстүрлі 1000 «Қазақтың дәстүрлі 1000 күйі» әні», с. 3 в казахском тексте, с. 71 – в русском). 
Эти слова нашего Президента, мне кажется, можно и должно воспринимать как программные. Действительно, вторым шагом в дальнейшем деле сохранения и развития традиционной музыки становится введение в концертную практику, учебный процесс и научно-исследовательскую сферу сотен неизвестных кюев и песен из выпущенных Антологий. Вот в этом деле раскрывается истинное назначение для устных музыкальных культур как нот (европейской системы записи музыки), так и звукозаписей – зафиксировать звучащие образцы, чтобы сохранить и изучить то, что может исчезнуть в условиях перехода устной по своей природе казахской музыки на письменную форму существования. И желательно фиксировать күй, ән, жыр во множестве исполнительских вариантов, при этом не абсолютизируя ни один из этих вариантов, ибо вариантность – одно из естественных свойств устных музыкальных культур.
Ценность же фиксации традиционной музыки на аудионосителях раскрывается и в том, что европейская система нотной записи не может передать всех нюансов исполнения песен и кюев. Эта система для восточных музыкальных культур грубо схематична, и поэтому ее так же нельзя абсолютизировать, то есть учить кюи, песни, а тем более эпические творения, по нотам. Именно тогда на помощь приходит аудиозапись – обучение на слух, дополненное обучением «с рук» (устно-визуально). Самое же главное заключается в том, что нотировки и аудиозаписи не должны оставаться письменными и устными памятниками казахской традиционной музыки и служить лишь источниками изучения. Эти зафиксированные образцы должны исполняться и полноценно функционировать в музыкальной культуре – только тогда «благородное искусство останется духовным достоянием и богатством нынешних и будущих поколений» (Н. Назарбаев). 
В заключительном выступлении Президента как раз очень ясно определены все направления работы по продолжению программы «Культурное наследие», это:
1) изучение и обработка «нового массива информации для ее скорейшего включения в тезаурус науки»;
2) включение новых и систематизированных знаний в научно-педагогический оборот, чтобы они «стали предметом не только монографий и научной периодики, но и вошли в учебники и учебные программы для высшей и средней школы. Это вопрос министерства образования и науки»;
3) «перевод историко-культурного наследия в сферу общественного знания и массовой информации, доступных широким слоям населения. Оно должно стать элементом повседневного кругозора казахстанцев. Цель этой популяризации – формирование устойчивых национальных образов мира – как прошлого, так и настоящего. Этого можно добиться средствами художественной литературы, кинематографа, печати и телевидения…».
К сожалению, несмотря на то, что это было сказано еще пять лет назад, в отношении музыкального культурного наследия, начатая в рамках Госпрограммы «Мәдени мұра» большая работа по сбору, записи и систематизации образцов казахской традиционной музыки все еще не находит настоящего продолжения в обозначенных выше направлениях. 

___________________

 Тем более, что А. В. Затаевич не мог сделать  подтекстовку музыки, и песни были нотированы им без поэтического текста, что в настоящее время затрудняет их идентификацию.

1676 раз

показано

1

комментарий

Подпишитесь на наш Telegram канал

узнавайте все интересующие вас новости первыми