• Культура
  • 23 Декабря, 2014

Традиционные обряды и ритуалы в казахском кинематографе

Айгуль ТУЯКБАЕВА, 
докторант PhD КазНАИ им. Т. Жургенова

В фильме Болата Шарипа «Күнә» (2005), снятом по рассказу Магжана Жумабаева «Грех Шолпан», показаны традиции, обычаи, обряды и ритуалы казахского народа, звучат самобытные пословицы и поговорки. Картина начинается с показа самого древнего и красивого казахского обряда «келін түсіру». 

 

Об обрядах и обычаях поговорим чуть позже, а вначале  немного слов о сюжете и других достоинствах картины. А сюжет фильма таков: молодая девушка Шолпан выходит замуж за джигита по имени Сарсенбай. Некоторое время прожив в браке, Шолпан чувствует себя самой счастливой на свете. И чтобы не лишиться этого счастья, она идет на страшный грех – каждый день молится и просит  Всевышнего, чтобы у нее с любимым Сарсенбаем не было детей. Она боится, что если у них с ненаглядным мужем родится малое дитя, то вся любовь Сарсенбая перейдет к их ребенку. Проходят годы, Сарсенбай радуется, играя с чужими детьми. Он обнимает и ласкает их, и уже терпеливая свекровь начинает делать ей замечания. Шолпан вдруг понимает, что семью может сохранить только ребенок. Теперь она просит Всевышнего наградить ее ребенком, но уже поздно – на небесах была исполнена ее первоначальная просьба, и уже ничего нельзя исправить, так как ее Сарсенбай стал бесплодным, и ей остается либо смириться с этим, либо родить от другого.
Произведение великого Магжана Жумабаева содержит серьезные и интересные эпизоды. Он мастерски описывает быт и культуру казахского народа, и каждый раз его перечитывая, читатели снова и снова испытывают восторг от прочитанного. Наверное, режиссер Б. Шарип не случайно взялся за это произведение, ведь, кроме интересного и необычного сюжета, картина наполнена красотой завораживающих мелодий, которые в гармонии с природой состав­ляют единое целое. А в дополнение всему этому – по-народному мудрые казахские пословицы и поговорки, в каждом слове которых заложен глубокий смысл, и все это сопровождается различными обычаями, ритуалами и традициями. 
Начинается картина с момента входа невесты в юрту. И здесь режиссер мастерски сумел показать нам самобытный мир казахской культуры. Вход невесты с правой ноги – «оң аяқпен кіру» считается хорошей приметой. Раньше у казахов существовало такое поверье, если с приходом молодой невестки в этом доме случалось несчастье (кто-то из членов семьи умирал или заболевал и т. д.), то говорили, что она принесла с собой несчастье, и такая невестка не к добру. По-казахски  это звучит так: «Келіннің аяғынан болғаны ғой, сол аяқпен кірген шығар» – естественно к такой невестке относились с недоверием и неуважением. Именно поэтому любая невестка старалась переступить порог будущего дома с правой ноги. Дальше в обязательном порядке надо было приветствовать сам дом, хозяйку этого дома, всех членов семьи, гостей, и что особенно важно – отдельно приветствовали пылающий очаг, так как он был символом семьи, благополучия этого дома, и все в этом доме зависит от семейного очага. Смысл обряда «Жанып тұрған ошаққа май құю»  заключается в подпитывании духа огня. 
Обряд «Келін түсіру» еще красив и тем, что пока жених дойдет до своей невесты – на его пути возникают разные препятствия, путь ему преграждают молодые девушки, которые просят выкуп за невесту. Им он дарит браслеты, кольца, сладости и только после этого может пройти к своей возлюбленной. Особенно красиво показана режисссером кровать молодоженов («шымылдық»), завешанная красивой белой тканью с узорами и украшениями, а белый цвет символизирует чистоту. 
В каждом эпизоде этой картины есть присутствие какого-нибудь обряда. К примеру, в эпизоде, где она стоит у окна с зажженной свечой и просит у Всевышнего о нерождении ребенка. Показан «культ огня», который у казахов существует испокон веков. Еще наши бабушки говорили: «От төрт тұлғаның бірі, Жеті жұттың бірі, Бес қатердің бірі, От – тілсіз жау, Оттың қасиеті мықты, оны қастерлеу керек», «Адам шырақ жанғанда, жанып тұрғанда не сұраса соны Алла Тағала береді». Так и случилось, что просила, то и получила.
В фильме мы видим еще один обряд «Жарыс казан», который имеет немаловажное значение для казахов: пока роженица мучается в дородовых схватках, ее близкие родственники, в основном, это представительницы женской половины, должны сварить в казане мясо для гостей. Мясо должно свариться раньше, чем у роженицы закончатся схватки, и она родит ребенка. Это своего рода состязание между кипящим казаном и роженицей. И считается хорошей приметой, если роженица родит ребенка раньше, чем закипит казан. И если роды случаются раньше, значит, жизнь у младенца будет легкой, удачливой и счастливой. Женщины готовят и другие блюда, а взрослые женщины и бабушки этого аула просят у Всевышнего о легких родах роженицы. После того как женщина родит младенца, всеми этими вкусностями угощают присутствующих, просят друг у друга суюнши (подарок или денежное вознаграждение). Обряд «Жарыс казан» показывает не только радость родственников роженицы, но и является  большим праздником для всех жителей аула. Дети играют в асыки и кости, а поколение постарше устраивает состязания, таките как «ат шабыс», «казакша курес», аксакалы состязаются в устном творчестве «айтыс» и т. д. Женщины же хвастаются своими кулинарными способностями.
Есть одна очень точная казахская пословица:  «Балалы үй базар – Баласыз үй қу мазар». В этой пословице выражена суть семейного счастья. Ведь на самом деле дом, в котором бегают, смеются дети, похож на базар, где постоянно шумно, интересно, весело, а дом, в котором вовсе нет детей, пуст. Запоминается фраза, сказанная свекровью: «Не драгоценности и одежда украшают молодую женщину, а ребенок, с которым она возится». 
Любому человеку свойственно ошибаться. Так и героиня Шолпан совершает ошибку, прося у Всевышнего не дитя, а любовь своего мужа, боясь, что появление ребенка может помешать их любви, и что все внимание ее мужа перекинется на младенца. И только теперь, спустя несколько лет, когда все в ауле заговорили о ее бездетности, она начинает понимать, что очень сильно заблуждалась. Теперь она день и ночь просит Всевышнего о рождении ребенка. 
Остановимся на небольшом эпизоде, когда ее муж Сарсенбай уходит на охоту. Сыну соседа, маленькому мальчику, он обещает привезти «альчик» горного козла. На охоте далеко в горах он, оглянувшись назад, не увидел своих следов. Такой человек всю жизнь проживет бездетным, и у него никогда не будет наследника. А для любого мусульманина это – настоящая трагедия.
Обычно в казахских семьях не принято было рассказывать о бесплодии мужа.  Это было семейной тайной, о которой никто не знал. И все родственники жалели женщину, думая, что проблема в ней. И такие семьи незаметно усыновляли ребенка самого близкого родственника, и желательно из другого аула.
В фильме сновидениям и их пред­сказаниям отведена  немаловажная роль. В свое время к толкователям снов или к шаманам обращались Чингисхан, Аблай хан и другие знаменитые полководцы и баи. 
Как-то Сарсенбай увидел сон, где хитрый старик-узбек меняет осла на коня. Этот сон говорит о том, что осел имеет прямую связь с нечистой силой. И у того, кто видел этот сон, впереди будут большие неприятности. Конь у казахов считается священным чистым животным, и он занимает особое место в кочевой культуре казахов. Даже в жертву его приносили только в особых случаях и для особо важных людей. 
Другой приснившийся ему сон, где вместо подстреленного козла у него в седле оказывается маленькая овца, предупреждает его об измене жены. У тюркских народов, в частности у казахов, есть такая примета. Если в загоне для скота рядом с любой другой скотиной стоит коза, то нечистая сила близко к этому месту не подойдет. В данном случае коза исчезает, а вместо нее появляется овца. Овце, так же как и коню, отводится особое место, считается, что это животное при жертвоприношении не проклянет, а заберет грехи того, кто ее приносит в жертву Всевышнему. Овцу, как чистое животное, приносят в жертву во время, и этот обряд называется «өлі-тірі», то есть, в первую очередь, молодых (если их любовь чистая) должны благословить на небесах, и духи предков должны быть довольными ими. Живые тоже должны благословить их брак, поэтому в жертву приносят двух баранов. При жертвоприношении старые люди говорят: «Балам ағып жатқан қанға қара, жамандығың сонымен кетсін күнәларын кешіріледі».
В фильме есть такой эпизод: аулчане провожают в последний путь усопшего и выражают свои соболезнования членам семьи умершего. Сумерки, родные и близкие покойного охвачены горем, в такое время молодым девушкам запрещается ходить на похороны, а беременным и тяжелобольным – тем более нельзя туда ходить. Считается, что покойник может забрать с собой в мир иной душу еще не родившегося, находящегося в утробе матери ребенка, или новорожденный может родиться больным, уродливым или мертвым.
Обряд очищения главной героини режиссером Б. Шарипом не случайно показан в конце фильма. Прежде чем уйти в мир иной, героиня должна полностью очиститься. Ведь пришла она на этот свет чистой, как вода.  
О народных казахских обычаях, традициях, ритуалах, пословицах и поговорках можно говорить бесконечно. Богатство и мудрость духовного мира нашего народа уходят глубоко в древ­ность. Но чтобы дойти до ее истоков – потребуется еще очень много времени и работы. И наши ученые, исследователи, историки, археологи прикладывают много сил для этого.

ЛИТЕРАТУРА
1. Безертинов Р. Н. Тенгрианство – религия тюрков и монголов. Казань: «Слово», 2004.
2. Турсунов Е. Д. Древнетюркский фольклор: истоки и становление. Алматы: «Дайк-Пресс», 2001.
3. Аманов Б., Мухамбетова А. Казахская традиционная музыка и XX век. Алматы: «Дайк-Пресс», 2002.

2136 раз

показано

3

комментарий

Подпишитесь на наш Telegram канал

узнавайте все интересующие вас новости первыми