Юсуф Баласагуни и тюркская дипломатия

0
504

Кайрат Келимбетов,
магистр тюркологии

За четверть века независимости в 57-ми странах открыты посольства и 11 главных консульств Казахстана, 17 консульств, три дипломатические миссии, четыре постоянных представительства в международных организациях.

«Быть послом – для любого дипломата является пиком его деятельности. В то же время для человека, посвятившего себя этой почетной профессии, – особая ответственность. Посол должен соответствовать самым высоким требованиям. Время выдвигает перед дипломатами особые требования», – сказал Нурсултан Назарбаев на расширенном заседании коллегии Министерства иностранных дел РК 20 апреля 2012 года [1].
Если задуматься о том, какие самые высокие требования ставятся перед дипломатом, о которых говорил Глава государства, то придется искать ответ на этот вопрос в глубинах веков, в истоках истории национальной дипломатии. Потому что появление государств выдвигает и проблему установления взаимоотношений, укрепления политико-дипломатических, социально-экономических отношений между странами. Есть страна – есть и ее интересы. Каждое государство должно будет решать вопросы общения, взаимодействия с ближними и дальними народами, возникает необходимость мирного разрешения различных конфликтов, которые порой могут иметь место между странами.
В истории развития человечества решение межгосударственных проблем путем взаимных переговоров, достижение этого цивилизованным образом, а не с помощью армии, военной силы, породило дипломатию. Если в первое время различные противоречия между странами регулировались путем направления послов, то со временем достигнуто открытие дипломатических представительств, посольств, постоянно работающих в каждой стране.
История развития дипломатии тюркских народов, казахского народа тоже прошла по этому пути. Экскурс в историю национальной дипломатии показывает, что ее истоки восходят к древней тюркской эпохе, средним векам, периоду образования Казахского ханства. В соответствии с особенностями развития общества в разные периоды своеобразные характеры развития имеют и дипломатические отношения. С этой позиции важно специальное изучение истории развития дипломатии тюркских народов в средние века. Ведь этот период в истории тюркских народов считается Ренессансом – эпохой Возрождения, давшей миру таких гениев, как Абу Наср аль-Фараби, Абу Али ибн-Сина, Абу Райхан аль-Бируни, Юсуф Хас Хаджиб Баласагуни, Махмут Кашгари, Ахмет Югнеки, Ходжа Ахмет Яссауи.
При исследовании тюркской дипломатии средних веков наряду с историческими документами следует обратить внимание на литературно-культурное наследие, письменные памятники, созданные в ту эпоху. Ибо в некоторых из них находят отражение социальные грани общественной жизни и политико-дипломатические вопросы. К этому ряду, например, можно отнести произведение «Кутадгу билиг» («Благодатное знание») Юсуфа Баласагуни – одно из самых ценных литературных наследий, дошедших до нас из средних веков.
Юсуф Хас Хаджиб Баласагуни – выдающийся поэт, мыслитель, видный общественный деятель и ученый-энциклопедист XI века, имя которого широко известно всему Востоку. В поэме «Кутадгу билиг», сделавшей имя мудрого философа, прекрасного знатока общественно-социальных проблем своего времени известным всему миру, социальный облик той эпохи отражен замечательным художественным языком. Свое произведение он создал в 1069–1070 гг., за 18 месяцев, и когда преподнес в качестве дара тогдашнему правителю Караханидского государства Богре (Табгач Кара Бограхан), тот высоко оценил труд поэта, присвоив ему звание «Хас Хаджиб» («великий везир», «главный советник», по некоторым сведениям – «дворцовый министр»).
Исследователи поэмы «Кутадгу билиг» склонны рассматривать ее как художественное произведение эстетико-дидактического толка, как политико-философский трактат. В ней речь идет о принципах государственного правления, правилах и порядках во власти, нормах поведения и обычаях-традициях членов общества. Перечисляются обязанности и права всех граждан государства от рядового простолюдина до самого высшего должностного лица – хана – перед народом. Главный лейтмотив дастана – вопрос правления. Все исследователи и переводчики едины во мнении, что «Кутадгу билиг» – произведение, в котором охвачены морально-этические нормы государственного правления. Для глубокого осмысления главной мысли автора поэмы мы пользовались переводом полного варианта дастана на казахский язык, сделанный ученым-литературоведом, поэ­том, переводчиком Аскаром Егеубаем [2], хотя в поле нашего внимания постоянно находились и переводы ученого-лингвиста Абжана Курушжанулы [3, 327–360], труд известного исследователя, ученого-тюрколога Н. Келимбетова «Древние литературные памятники тюркских народов» [4, 243–275].
В поэме Баласагуни с глубочайшим знанием дела повествует о том, каким должен быть посол. На вопрос Элика к Огдюльмишу:
Скажи мне все то,
что ты знаньем обрел,
Каков посылаемый в страны посол?
Каким должен быть муж
для дела посла,
Чтоб вера в него у владыки была?

Огдюльмиш дает следующий ответ:

В после редкий дар воплощен
должен быть:
Разумным и знающим он должен быть.
Из божьих рабов, что достойны хвалы,
Всегда лучше многих бывали послы.

Говоря современным языком, «В после редкий дар воплощен должен быть» означает, что посла надо выбрать из среды самых лучших, достойных дипломатов. А «Разумным и знающим он должен быть», по мнению мыслителя, – самое главное качество посла.
Средние века – период, когда тюркские народы приняли ислам, период усиления влияния исламской культуры. К XI веку, в котором жил Ю. Баласагуни, в тюркских степях исламская религия была распространена широко. Это можно заметить и по произведению. Думается, когда турецкие ученые Ф. Копрулузаде, Н. Банарлы и Г. Грюнебаум, отечественный ученый-тюрколог Н. Келимбетов литературу данного периода называют «Литературой исламской эпохи», то за основу брали этот важный фактор.
Автор дастана, утверждая, что «из божьих рабов лучше многих – послы», показывает их достойными людьми особого почета и статуса, наделенными божьим даром. О том, что в мусульманском мире статус посла является особенно высоким, свидетельствует и выражение: «Мухаммед – посол Аллаха». Этим подчеркивается беспредельность уважения и доверия Пророку.
Послами вершатся благие дела,
Их доблесть величье тех дел вознесла.
В этих строках поэт отмечает, что мудрый посол совершает в основном добрые дела и предотвращает зло, отрицательные поступки. С высоты сегодняшних дней также считается, что дипломатические отношения способствуют развитию дружественных связей между государствами, сохранению мира и безопасности. Стало быть, обязанности, возлагавшиеся в средние века на посла, представлявшего всю страну, и на нынешние посольства, дипломатические миссии, не сильно отличаются друг от друга. В любую эпоху служение посла, посольства сохранению дружбы между государствами, предотвращению возможных конфликтов считались важнейшей обязанностью. Рассматриваемый средневековый письменный памятник показывает, что такие обязанности берут начало с седой древности.
Юсуф Баласагуни в своем дастане особо отмечает роль языка в деятельности посла. По его мнению, человек, претендующий на эту должность, должен быть оратором, прекрасно разбираться в значении и структуре слова:
Быть мудрым,
степенным послу надлежит,
Он должен быть в мудрости
слов даровит.
Он должен все тонкости
слов превзойти –
Уметь и пропащее дело спасти.
В этих строках подчеркивается, что только мудрый, степенный посол-оратор может решить самые сложные, запутанные вопросы. Трудно спорить с этим. Так было вчера, так есть сегодня, так будет и завтра. И в сегодняшней дипломатии красноречие признается как главное качество, одна из профессиональных особенностей посла. Это свидетельствует об актуальности мнения средневекового мыслителя и в наше время.
Вместе с тем Ю. Баласагуни говорит о том, что посол, наряду с овладением ораторским искусством, должен знать, уметь читать на других языках, быть полиглотом:
На всех языках надо речью владеть,
Знать все письмена
и в письме преуспеть.
И для нынешних послов и дипломатов основным требованием является знание государственного языка своей страны и, – по крайней мере, – языка страны, куда их направляют. Если же посол, не ограничиваясь только этим, будет знать и другие языки, то не только поднимет свой авторитет и своей страны, но это, несомненно, поможет ему решить многие проблемы. Тюркский гений пишет:
И ведай: все это познавший посол
В желанном надежное благо обрел.
Мудрые мнения, неповторимые утверждения автора дастана о важности для посла языка, речи этим не ограничиваются. Далее мы читаем следующие строки:
Приятен тот муж,
чей воздержан язык,
Кто речью хорош, тот и делом велик!
И должен быть мягким и сладким язык,
Смягчатся от слов твоих мал и велик.
Если речь посла, призванного служить укреплению дружбы между народами, учтива, каждое его слово приятно и содержательно, то его будет слушать с большим вниманием и стар, и млад, непременно все прислушаются к его мнению. Своей поэмой, полной мудрыми наставлениями, мыслитель доводит до читателя исключительную важность в дипломатии умения мастерски пользоваться мощным оружием – силой слова.
Во время официальных приемов, встреч с высшим руководством страны пребывания, доведения до него послания главы своего государства нужно, наряду с глубокими знаниями геополитической ситуации, уметь излагать мысли системно и искусно. В таких случаях неуместное мудрствование ни к чему. Автор дастана и этот нюанс отмечает двумя строками:
И нужно быть скорым на умный ответ –
Главенствовать словом в любой из бесед.
Для посла выступать от имени целой страны, возложившей на его плечи огромное доверие и ответственность, каждое слово должно иметь цену. Поэтому профессиональным дипломатам следует бережно обращаться со словом. Гениальный поэт, вышедший из тюркской среды, из казахских степей, еще десять веков назад в своем произведении подчеркивал важность, ценность каждого высказываемого послом слова. Поэтическим, образным языком он говорит, что «язык – меч посла», что умелое пользование этим оружием поз­волит дипломату решить проблему, повести в нужном направлении любое дело:
Сила слов не слаба:
Уместная речь вознесет и раба.
Из глубей земли силой речи взнесет
До горних небес, до почетных высот.
А ежели речь не умом рождена,
С небес до низин низвергает она!
В народе говорят: «Сказанное слово – выпущенная стрела». Действительно, высказанного слова не вернешь. Слово, произнесенное как попало, бездумно, может и, как шальная пуля, улететь в неизвестность, может и привести к конфликту между людьми, странами. Если такое слово выйдет из уст посла, представителя всего народа, то оно может иметь вообще непредсказуемые последствия. И наоборот, если посол является профессиональным дипломатом, знающим цену слову, выдержанным оратором, то он способствует укреплению сотрудничества между странами, повышению авторитета своего народа. По этому поводу народная мудрость гласит: «Елдестірмек – елшіден» (что примерно означает «примирение сторон зависит от посла»).
Во всемирно известном, весьма ценном культурном, литературном памятнике тюркских народов называется множество других качеств, которыми должен обладать посол. Есть, к примеру, такие строки:
И если посол прозорлив и смышлен,
У бека – пора благодатных времен.
Предводитель страны, имеющий такого посла, по мнению автора, будет оказывать влияние на ближних и дальних соседей. Это подтверждают следующие строки:
И если посол все уменья постиг,
Властитель его будет славой велик.
Послу, выступающему от имени всей страны, соответственно должны быть созданы все социальные условия для его плодотворной работы, повышения его авторитета как внутри страны, так и за ее пределами. Такое утверждение автора, сказанное несколько столетий назад, не потеряло своей актуальности и по сей день.
Для дипломата, посла умение разбираться в людях, «читать» мысли собеседника, бесспорно, являются очень важными качествами, необходимыми ему для решения сложных вопросов, достижения успехов в профессиональной деятельности. По мнению автора, посол должен быть, говоря современным языком, психологом.
К чему муж разумный свой ум
ни приложит,
Он все покорить,
подчинить себе сможет.
То есть автор этим хочет сказать, что посол должен быть всегда готов к любым испытаниям, быть хладнокровной, уважаемой и признанной в обществе личностью.
И ежели муж просвещен и умен,
Умом все дела подчинит себе он.
Исключительная память тоже должна быть качеством, присущим послу, считает поэт. Кроме того, он напоминает, что посол, наряду с глубокими знаниями и компетентностью, должен владеть различными видами искусства, заботиться о своем физическом совершенстве.
И нард, и шатранч надо ведать,
да так,
Чтоб насмерть в игре был повержен
твой враг.
Човган надо знать и метание стрел
И ведать искусство охотничьих дел.
Для средних веков охота с собаками, ловчими птицами, конные виды спорта являлись такими обычными развлечениями и играми, как сейчас, скажем, бильярд, гольф, футбол и т. д. А шахматы, нарды, как интеллектуальные игры, и в наши дни являются популярными видами спорта. Автор произведения, давая советы беку, учитывая это, считает, что посол, имеющий общение с правителями, руководителями-дипломатами других стран, нисколько не должен уступать ни в чем.
Не остаются вне внимания поэта и характер, и деловые способности, внутренний мир и внешний вид человека, назначаемого послом:
И надо быть ладным с лица и на вид:
Послу отличаться от всех надлежит.
Будь мужествен, ревностно делу радей –
По этим двум доблестям ценят людей.
Такой разносторонний, ладный внешне, деловой, упорный в достижении цели посол, естественно, может на должную высоту поднять внешнюю политику страны, внести огромный вклад в укрепление сотрудничества между странами. Подобные требования, предъявляемые к должностным лицам такого высокого, важного ранга, как послы, не потеряли актуальности и сегодня, не потеряют и завтра. Поэт не забывает напомнить бекам, что преданно служащий Родине, грамотный посол делает весьма авторитетным, известным всему миру и самого правителя, назначившего его на эту должность.
Юсуф Баласагуни говорит не только о достоинствах настоящего посла, но и перечисляет качества, которых не должно быть у послов. Обратим внимание на эти строки:
Корыстный – невольник корысти своей,
И должность посла – не для жадных людей.
А жадные – скряги, быть скрягой – позор,
Порочными скряги слывут с давних пор.
Прав поэт, когда говорит, что если злой, безграмотный, невежественный, алчный, жадный человек становится послом, то будет нанесен большой ущерб авторитету и правителя, назначившего такого человека, и в целом всей страны.
Со времен Юсуфа Баласагуни прошло десять веков. С тех пор сильное развитие получила наука дипломатия. Даже с высоты сегодняшней дипломатии – науки международных отношений на протяжении столетий развития – можно убедиться в том, что наследие гения XI в. нисколько не потеряло свою ценность.
В «Благодатном знании» охвачено все – статус посла, его способности, знания и компетентность, интеллект, профессиональные требования, предъявляемые к нему, основные качества, которыми он должен обладать, его внешний вид, характер и психология. Юсуф Баласагуни раскрыл основные критерии отбора дипломатов, требования в этом плане. Ученые многих стран, исследовавшие историю дипломатии, высоко оценивают это произведение, подчеркивают, что оно не потеряло ценность и в наши дни.
Очень важно всестороннее изучение труда гения – выходца из Казахской степи, пропаганда его труда по всему миру, использование дастана в деле подготовки профессиональных дипломатов. Верно подметил переводчик дастана, ученый-литератор Аскар Егеубай: «Можно назвать «Благодатное знание» дастаном по обществоведению, страноведению на пути создания тюркской государственности» [5, 62].
Считаем, что нынешние дипломаты должны воспринимать всемирно известный дастан средневекового мыслителя не просто как литературный памятник, древнюю поэму, а как один из трудов, стоящих у истоков национальной дипломатической науки, ценным пособием, которое нельзя игнорировать в деле воспитания специалистов по международным отношениям.

г. Астана

Литература
1. Назарбаев Н. Ә. Елші – ең жоғарғы талаптарға сай болуы тиіс. «ҚазАқпарат», 20 сәуір 2012 жыл.
2. Жүсіп Хас Қажыб Баласағұн. Құтты білік. Көне түрік тілінен аударған, алғы сөзі мен түсініктерін жазған Асқар Егеубаев. Алматы, 2006, 640 б.
3. Құрышжанұлы Ә. Ескі түркі жазба ескерткіштері. Алматы, 2001, 472 б.
4. Келімбетов Н. Түркі халықтарының ежелгі әдеби жәдігерліктері. – Алматы, 2011, 244 б.
5. Егеубай А. Түркі әлемінің ұлы мұрасы. Жүсіп Хас Қажыб Баласағұн. Құтты білік. Алматы, 2006, 62 б.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ