О тюркском происхождении венгерских географических названий

2
160

Имре ПАЧАИ, 
профессор-филолог кафедры русского языка 
Ньиредьхазской высшей школы, Венгрия

При изучении топонимии обнаруживается тот факт, что условия географических объектов играют важную роль в их наименовании. Наше предположение подтверждается следующими географическими названиями: Кара-су – черная вода, Tien-san – небесная гора, Тилигул – глупое озеро, Кара-кум – черный песок, Кизил-кум – красный песок. Географическое название Карпаты восходит к албанскому karpä, karme – cкала, утес, Балчик – глина. Балатон восходит к славянскому слову boloto/blato – болото. Название реки Дон, по М. Фасмеру (1986), происходит от тур. Tän – большая река, первоисточником которого является авест. dānu – река, осет. don – река, вода. Древние названия реки Волги также являются доказательствами данного приема наименования. В тюркских языках река Волга называется: по-чув. Atal, Adyl, по-тат. Idyl, по-чагат. Atil, по-казах. Edil. Все эти гидронимы имеют значение «река». Подобный прием наблюдается и в наименовании стран и городов, о чем свидетельствуют: Польша – равнинная страна, Црнагора – черная гора. 

Следует обратить внимание на данное явление в связи с венгерскими географическими названиями. При изучении некоторых венгерских географических обозначений выяснилось, что исследователи не обратили достаточного внимания на важные факты, т. е. на основные семантические признаки понятия, которые надо учесть при изучении этимологии определенных названий населенных пунктов. Многие из венгерских географических названий указывают на географическое окружение данного объекта, что подтверждается следующими названиями.

В названиях населенных пунктов используются слова mező – поле: Mezőberény, Mezőcsát, Mezőgyán, Mezőkövesd, Mezőladány, Mezőőrs, Mezőtúr, Mezőzombor; erdő – лес: Erdőbénye, Erdőhorváti, Erdőkertes, Erdőkürt, Erdősmárok, Erdőtelek; слово szántó – пашня: Kisszántó, Nagyszántó, Pilisszátó, Szántód, Zagyvaszántó, Zalaszántó; слово kő – камень/гора/скала: Bélkő, Dobogókő, Irottkő, Szarvaskő. 
При наименовании географических формаций важную роль играет отображение внеязыковой действительности в языковых структурах, что подтверждают примеры, взятые из разных языков. Представленные выше топонимы доказывают связь географического названия с формациями «река, гора, поле, пашня», определяющими наименование места. В настоящей статье мы делаем попытки переосмыслить этимологию некоторых венгерских топонимов и раскрыть их тюркское происхождение. Для нас служила важным источником работа венгерского исследователя Элека Фенеша, в которой тщательно описаны специфические черты окрестности населенных пунктов. Упомянутые иностранные и венгерские географические названия, в которых обнаружился элемент, указывающий на формацию, мотивировали более углубленный анализ венгерских топонимов. 
Мы начинаем нашу работу с анализа топонимов с компонентом dere, который, по нашему предположению, обозначает объект рельефа. Названия венгерских поселений, расположенных в долинах, имеют общий корень dere, который в тюркских языках обозначает «долина». В туркменском языке слово дере (ТуркмРС 260) обозначает ущелье, долина. Киргизское слово дере (КиРС 193) – теснина – близко по значению к туркменской лексеме. В турецком языке тоже используется слово dere (ТуРС 220) со значением: 1) речка, пересыхающая летом, русло пересыхающей речки; 2) (горная) долина, ущелье, теснина, овраг. Наша гипотеза о тюркском происхождении слова dere в названии поселений, расположенных в долинах, подтверждается названиями поселений тюркского происхождения. В названиях населенных пунктов Berkböszörmény, Hajdúböszörmény обнаруживается тюркский этноним böszörmény. Тюркское происхождение названий населенных пунктов Balkány, Biri, Lovasberény, Mezőberény, Rétközberencs, Nyírbátor, Bátorliget, Kartal, Nagykálló подтвердилось данными из географического словаря Л. Киша. Также достойны внимания географические названия в окрестностях города Помаз (вблизи Будапешта), где речка называется Dera, плоскогорье – Majdán, восходящее к тюркскому majdan – площадь, доска, и название равнины Taktaköz, расположенной между реками Тиссой, Хейё и Шайо. 
В этимологическом словаре географических названий не указывается географический характер, т. е. расположение названных населенных пунктов. Данные, зафиксированные в словаре Э. Фенеша, служат важным ориентиром в исследовании топонимии, ведь наименование часто определяется конкретной географической средой. 
Гипотеза о связи географических названий со словом dere возникла под влиянием отсутствия слова völgy – долина – в роли компонента в топонимах, обозначающих населенные пункты. Данное явление заслуживает внимания, так как известно, что населенные пункты возникали обычно в долинах вблизи какого-либо водоема. 
В работе Э. Фенеша мы обнаружили венгерские топонимы с компонентом dere, где упоминается, что они находятся в долинах.
Город Derecske находится в области Hajdú-Bihar (Хайду-Бихар) в долине речки Konyári Kálló. Так как некоторая его часть находится в низине, жителей этого города часто подтопляют грунтовые воды. Заслуживает внимания и то, что в пяти километрах, повыше, находится деревня Tépe (Тэпэ). В топониме мы обнаружили тюркское слово tepe – гора, возвышенность. 
В турецком языке структура dere tepe является элементом фразеологических единиц, что подтверждается следующими примерами: dere tepe aşmak (dolaşmak), gitmek (ТуРС 221) пройти длинный путь (досл. идти долинами, горами); dere tepe demenek (ТуРС 221) идти, не обращая внимания ни на какие трудности; идти, несмотря ни на что (досл.: не обратить внимания на долины и горы); az gittik, uz gittik, dere tepe düz gittik (ТуРС 84) (в сказках) долго ли мы шли, коротко ли, шли долами, шли горами.
Деревня Mátraderecske лежит в долине в юго-западной части гор Матра, недалеко от курорта Парад. Географическая среда деревни Deresk тоже соответствует населенным пунктам, носящим в своем названии корень dere, ведь деревня лежит в живописной долине реки Копань в области Шомодь. В северной области Венгрии была деревня Derenk в долине региона Черехат. Недалеко от деревни, разрушенной в 40-х гг. XX века, стояла крепость Szádvár (Садвар), защищавшая долину.
На территории Румынии в области Бихар расположена деревня Derna. В работе Э. Фенеша упоминается о том, что эта деревня находится у подножия гор Rézhegység (Медная гора) в красивой долине, окруженной лесами. На территории Словакии также известны названия поселений, в которых используется корень dere, см. Derencsény, Deresk, Derezslény (Dereszlény), Derezsnye, Dernő, Dervence, Derzsenye.
Вариантами географического названия с корнем dere- являются Döröcske (Somogydöröcske), Dörgicse, Taliándörögd. По характеру географической среды упомянутые села являются сходными, так как они лежат в долинах. Название с компонентом dörö- также связано со словом dere, так как оно является фонетическими вариантом данного слова. Об этом свидетельствуют варианты венгерских слов: seper/söpör (ВРС II/698) мести, подметать, veder/vödör (ВРС II/1129) ведро. (В словарях исходной считается форма, содержащая гласный «е».)
Об общем географическом окружении свидетельствует то, что деревня Döröcske (Somogydöröcske) лежит в живописной долине реки Копань в области Шомодь. Поселения Dörgicse, Taliándörögd лежат в долинах региона Balatonfelvidék (Северный край озера Балатон). 
С точки зрения этимологии упомянутых топонимов, могут иметь соотношение венгерские слова dereglye (TESz I/ 617) шлюпка, барка, derelye (TESz I/ 619) вареники/ пельмени, не обладающие этимологией.
Лодка, выдолбленная из большого толстого ствола дерева, наверное, была названа словом dereglye, потому что получилась маленькая ямка в стволе, которая напоминала географическую формацию – долину. Название derelye – мучного блюда – тоже может иметь связь с упомянутой формацией, так как при приготовлении блюда получаются маленькие бугорки и впадины, которые похожи на долины. 
Факты переосмысления географиче­­ских названий с корнем dere-/dörö-, служащих для наименования поселений, лежащих в долинах, побуждали нас заняться этимологией других названий. Зaслуживает внимания то, что села, в названии которых используется корень -dere, -der,-dörö, расположены в долинах Так, поселения, лежащие на побережье рек, тоже имеют общее название Szakál. При изчении этимологии населенных пунктов Szakál, Körösszakál, Apácaszakállas, Ipolyszakállas, Thuriszakállas, Nógrádszakál, Szakáld, мы опять получили важную информацию о географической среде вышеупомянутых поселений при помощи словаря Э. Фе­неша. У нас были предварительные сведения о некоторых поселений с названием Szakál (Körösszakál, Ipolyszakállas, Nógrádszakál), но большое количество поселений, зафиксированных в работе Э. Фе­неша, требует углубленного анализа с целью переосмысления этимологии вышеупомянутых географических названий. 
Деревня Körösszakál лежит на берегу реки Кёрёш в области Хайду-Бихар на румынской границе. В окрестности деревни работают песочные карьеры. Поселения Ipolyszakállas (Ipeľský Sokolec) и Nógrádszakál лежат на берегу реки Иполь. На территории Словакии в регионе Csаllóköz (Žitný osrov) расположены деревни Apácaszakállas, Bálványszakállas, Lakszakállas, Thuriszakállas на берегу Дуная. Поселение Szakállas находится недалеко от реки Тиссы в соседстве с заповедникои Средней Тиссы. Географическая среда во время написания работы Э. Фенеша (1851) еще в большей мере отражала побережный характер данного населенного пункта, т. к. регулирование русла реки Тиссы началось двадцать лет спустя. Деревня Szakál, которая ныне называется Szakály, расположена на берегу реки Капош в задунайской области Толна. Село Szakáld расположено между реками Тисса и Хейё. В данном регионе тоже находятся песочные карьеры. На территории Румынии тоже известны населенные пункты, носящие имя Szakál. На берегу реки Бега лежит поселение Szakálház в области Темеш. 
Перечисленные нами поселения, названные словом Szakál/сакал, довольно многочисленные и находятся в разных регионах Венгрии. Не вероятно, что упомянутые топонимы могут иметь этимологическую связь со словом szakál – борода.
Подлежит сомнению, что все населенные пункты, лежащие на берегу разных рек (Duna, Ipoly, Kapos, Tisza, Sajó, Körös, Bege), принадлежали бы человеку с именем Szakál. (По положению этимологического словаря топонимов каждое название поселений с компонентом szakál восходит к имени помещика с именем Szakál.) Тождество их географической среды является очевидным. Связь с географической формацией побережья, которая была благополучна для поселения, выше уровня наводнений, является более вероятной. Важным доказательством необходимости переосмысления этимологии этих названий является название поселения Apácaszakállas, которое лежит на берегу Дуная. Дословное значение компонентов этого топонима: apáca – монахиня, монашка и szakállas – бородатый. Это звучит странно. Церковные власти не допустили бы такое наименование, которое подрывает их авторитет. Во время возникновения этого географического названия компонент должен был означать не понятие борода, а какую-либо географическую формацию. 
При изучении лексики тюркских языков обнаружились слова, которые могут иметь этимологическую связь с топонимами с компонентом szakál/сакал. 
Слово сага трактуется в работе Е. Н. Шиповой следующим образом: сага обл. (новорос.) – долгий песчаный мыс, коса (Даль, 4, 127) (Шипова, 269). В чувашском языке используются слова с корнем сакал, ср. сакалтакла – ступенчатый, сакалтакла шыв – ступенчатая река, сакалта – обрывистый, крутой берег реки (ЧРС 339). Казахское слово саγа означает берег, а саγалау – быть на угодном месте (напр. на берегу реки). В киргизском языке слово жака – берег – относится к данному семантическому полю лексем. Данные слова тюркских языков являются важными данными при изучении этимологии венгерских географических названий с корнем szakál. При этом необходимо помнить о важном фонетическом законе тюркских языков, который изложен в исторической грамматике Кенесбаева и Гаджеевой (1984).
В начальной позиции слова в тюркских языках имеет место многочленное соответствие, условно воспроизводимое в виде: j-ž-č-ď-z’-n’. Вопросом об изменении древнетюркского начального j занималась работа Б. Серебренникова, Н. Гаджеевой (1979). Эта важная фонетическая закономерность тюркских языков имеет особое значение для этимологии названий венгерских населенных пунктов, расположенных на берегах рек. 
Кроме вышеупомянутых географических названий с корнем szakal, имеются названия: Zsáka, Cseke, Csege. По нашему мнению, их можно соотнести со словом szakal. Село Zsáka находится в области Хайду-Бихар. Данное поселение возникло на берегу Беретьё. Регион, где расположено поселение, называется Шаррет, которое значит «болотистые луга». Населенные пункты в этом крае возникли лишь на некоторых возвышенных местах, защищенных от наводнений, от вешней воды. Через село шла главная дорога. Здесь стояла крепость в средние века, окруженная болотами. В данном случае при наименовании данного поселения рельеф играл важную роль 
На берегу Тиссы расположены деревни Szatmárcseke, Tiszacsege, в окрестностях которых до регулирования русла реки Тисса в XIX веке находился брод, сыгравший важную роль в возникновении данных населенных пунктов. В названиях этих поселений выделяется корень -csege/-cseke. О наличии общего корня в географических названиях свидетельствует коррелятивная пара согласных k/g, которая обнаруживается и в упомянутых тюркских географических названиях см. yaka, жака, сака, саγа, сага. 
В работе Кенесбаева и Гаджеевой зафиксировано чувашское слово ςуγa, при трактовке которого обнаруживаются варианты начального «j-» со значением берег. Чувашское географическое название ςуγa обнаруживается в названиях деревень Szuhakálló, Alsószuha, Szuhafő, расположенных в области Боршод-Абауй-Земплен на берегу реки Szuha, а также в области Хевеш, в ста километрах от вышеупомянутых деревень. Деревня Szuha тоже лежит на берегу маленькой речки.
В горах Баконь (в Задунайской области Венгрии) находится речка Cuha, на которой лежит город Zirc. Название речки, по нашему мнению, имеет связь с названием реки Szuha и названием деревни Szuha.
Общие фонетические признаки названия поселений Szakál, Szakállos, Szakáld, Szuha, Cuha, Zsáka, Cseke, Csege, расположенных на реках, требуют переосмысления их этимолоии. Нам необходимо рассматривать языки народов, имевших контакты с венграми до завоевания бассейна Карпат, пришедших с венграми как союзники, и народов, пришедших непосредственно после завоевания отечества.
В работе Милоша Марека (2003), изучающего тюркские географические названия на территории Словакии, упоминается о венгерско-тюркских контактах. Частотность названия Besenyő печенег на берегу Дуная в регионе Csallóköz /Žitný ostrov (остров, окруженный руслами Дуная) и названий поселений Szakállas (Apácaszakállas, Thuriszakállas) может быть не случайной. Наше предположение подтверждается географическими названиями Ipolyszakállas, Nógrádszakál региона Ipolyság, где венгерские короли династии Арпадов поселили половцев в XI–XIII вв. Поселение Szakállas находится в регионе Nagykúnság, где живут куманы с середины XIII в. Недалеко от поселения Szakáld в области Боршод находится регион Taktaköz. Это географическое название восходит к тюркскому слову tahta – доска, отражающему плоский характер рельефа данного региона, сформированного наводнениями. 
В близости деревни Körösszakál находятся поселения, имеющие соотношение с тюркскими народами. В соседней деревне Körösszegapáti после монголо-татарского нашествия король Бела IV заселил куманов в окрестностях деревни в XIII веке. Недалеко от деревни стоит башня средневековой крепости, где убили короля Ладислава Куманского IV (László Kun) в XIV веке, союзниками которого были куманы. Рядом находится деревня Berekböszörmény, которая была названа по этнониму ее жителей, бусурманов. Название деревни зафиксировано в документах XIII века.
Словацкий исследователь Милош Марек сообщает о том, что в окрестностях деревни Abaújszakály жили печенеги, которые защищали венгерско-польскую границу. Они пребывали в областях Szepes, Sáros, Zemplén, Ung, присматривая за побережьем рек. Он доказывает, что на границе области Abaúj-Torna жили печенеги, о чем свидетельствует название Pospechfölde, которое восходит к тюркскому имени. (Марек, 2003, с. 209). 
При изучении географических названий, обозначающих поселения, возникает вопрос о возможности иной этимологии, в частности – названий поселений с корнем cser-, győr-, gyer-. В северной части Венгрии находятся регионы Cserhát, Cserehát. Созвучие в названиях данных регионов побудило нас исследовать этимологию данных географических названий. По мнению исследователей, эти топонимы связаны со словом csertölgy – чернильный, бергундский дуб. В наименовании регионов Cserhát и Cserehát, по нашему мнению, имеется в виду не упомянутая порода дерева, а понятие «земля». Значение названий данных регионов – «холмистая земля». Заслуживает внимания то, что в венгерском языке гора обозначается словом kő – камень/гора/скала: Bélkő, Dobogókő, Irottkő, Szarvaskő. По данной концепции в наименовании топонимов, связанных с понятия «холм», используется слово в значении «земля». 
При изучении этимологии топонимов, использующих компоненты cser-, győr-, gyer-. необходимо учесть тюркское название земли jer и его фонетические варианты в разных тюркских языках. В чувашском языке земля называется словом çĕр (ЧРС 411), которое по фонетическим признакам близко к венгерскому слову cser/чер/. 
В названии Cserhágó в области Саболч-Сатмар-Берег тоже существует компонент cser, второй элемент hágó означает «перевал». 
К географическому названию cser примыкает название насекомого cserebogár – майский жук, хрущ. Известно, что данная порода жуков появляется каждые четыре года, живет и развивается в земле. В названии майского жука, по всей вероятности, сыграл немаловажную роль образ жизни жука, который связан с землей, почвой. 
Заслуживает внимания то, что над регионом Cserhát возвышается гора Karancs, в названии которой используется суффикс – ncs, свойственный венгерским топонимам тюркского происхождения Berencs, Rétközberencs<birinci – первый. (Киш I 199.). Ináncs<inanç – вера. В русских словах каланча<kala(n)dža oт тур. kala «крепость» крым.-тат. kalä (Фасмер I 165); саранча<sarynča то же, от sary(γ) – «желтый», sarydža – «желтоватый», кыпч. sarynčqa – то же (Фасмер III 560), заимствованных из тюркских языков, также используется упомянутый суффикс. 
По мнению Л. Киша, топоним Karancs восходит к древнетюркскому личному имени Qorumči Oγul (DTS. 460) и qurunčï megkormozódott nemez. (Киш I /316). По нашему мнению, более вероятна связь горы Karancs со словом karadža – «олень» <kara – «черный». Слово szarvas – «олень» – часто используется при наименовании венгерских населенных пунктов см. Szarvas, Szarvasgede, Szarvaskend, Szarvaskő. В названии горы существенную роль сыграл животный мир окрестности, чем слово qurunčï – закоптелый войлок. Необходимо учесть и верования венгров, где «олень» являлся тотемным животным. Название деревни Szarvaskő (Гора олень) в семантическом аспекте совсем близко к названию Karancs, ведь слово kő в названиях имеет значение «гора».
В чалкано-татарском языке используется фонетический вариант дьер – земля – слова чер – земля. В алтайском языке слово ďer тоже означает «земля». 
Восточный регион Трансильвании (ныне Румыния) носит название Gyergyó, которое используется во многих обозначениях населенных пунктов Gyergyóbékás, Gyergyóditró, Gyergyóremete, Gyergyószenzmiklós, Gyergyótölgyes, Gyergyóújfalu. Интересен тот факт, что в этимологическом словаре географических названий не рассматривается происхождение топонима Gyergyó. 
Недалеко от Gyergyó находится регион Csík Трансильвании в Восточных Карпатах, название которого восходит к тюркским языкам. Татарское слово «чик» (ТаРС 635) – граница, пограничный – имеет тесную связь в семантическом аспекте с топонимом Csík, так как в этом регионе тянулась восточная граница королевской Венгрии до 1918 года. Жители этого региона секлеры в средние века были хранителями восточных границ Венгрии. Названия городов Csíkszereda, Csíksomlyó связаны с этим топонимом.
По нашему мнению, топоним Gyergyó родственен с названием города Győr, которое, по нашему предположению, имеет связь с вышеупомянутыми тюркскими словами дьер, ďer. В архивных документах город Győr называется: Geur 1210, Jeur 1213, Geur 1221. При трактовке этимологии данного названия нами упоминалась возможная связь со словом gyür – маленький, невысокий холм. Северный район города Мишкольц называется Diósgyőr; это место славится средневековой крепостью. Название Diósgyőr обозначает «земля или место, заросшее орехами» и, вероятно, связано со словом gyür – холм. В области Vas (Ваш) расположено поселение Győrvár, которое в XVII веке называлось Geruar. Данное название, наверное, обозначает земляную крепость. В названиях венгерских городов Dunaföldvár, Pusztaföldvár, Balatonföldvár, Tiszaföldvár, используется компонент földvár – земляная крепость. В средние века в Венгрии сначала были построены земляные крепости, а каменные начали строить после монголо-татарского нашествия. 

Литература
1. Fényes Elek. Magyarország georaphiai szótára. Pest. 1851.
2. Frisnyák Sándor. A Nyírség és a Felső Tisza vidéke történeti földrajza. Nyíregyháza. 2002.
3. Kiss Lajos. Földrajzi nevek etimológiai szótára. Budapest. 1988.
4. Kormány Gyula. Az Alföld történeti földrajza. Nyíregyháza. 2000.
5. Marek Miloš. Pečnehovia a Uzi na Slovensku Historický časopis 2. 2003, р. 193–223. 
6. Nyomárkay István. A világ nyelvi képe az idegen szavak tükrében egy horvát drámában. Magyar Nyelvőr. 4. 2000, р. 487–494.
7. Weinreich U. Languages in Contact. Mouton. The Hague – Paris,1970.
8. Апресян Ю. Лексическая семантика. М., 1974.
9. Кенесбаев С. К. Гаджеева Н. З. Историческая грамматика тюркских языков. М.,1984.
10. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В четырех томах. М., 1986.
11. Шипова. Е. Н.: Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата, 1977.
12. Серебренников Б. А., Гаджеева Н. З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1979.

Сокращения
TESZ – A magyar nyelv történeti etimológiai szótára, Budapest 1970.
ВРС – Венгерско-русский словарь. Будапешт 1981.
БРС – Башкирско-русский словарь. Москва, 1996.
КаРС – Казахско-русский словарь. Москва, 1981.
КирРС – Киргизско-русский словарь. Москва, 1965.
РЧТС – Русско-чалкано-татарский словарь. Москва, 1972.
ТаРС – Татарско-русский словарь. Москва, 1966.
ТуРС – Турецко-русский словарь. Москва, 1977.
УзРС – Узбекско-русский словарь. Москва, 1959.
ЧРС – Чувашско-русский словарь. Москва, 1977.

2 КОММЕНТАРИИ

  1. Очень много нового и полезного почерпнул для себя. Было интересно узнать, что наши языки родственны, похожи по звучанию.

  2. Как можно связаться с господином Имре ПАЧАИ,
    профессором-филологом кафедры русского языка
    Ньиредьхазской высшей школы, Венгрия. Буду благодарен.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here