• Новости
  • 13 Ноября, 2012

«О проблемах развития государственного языка» (Выступление на раширенном заседании Комитета по социально-культурному развитию Мажилиса Парламента)

Арман КЫРЫКБАЕВ,

вице-министра культуры и информации РК

Уважаемые депутаты!

Прежде всего, хочу поблагодарить вас за интерес к поднятой сегодня теме. Как вы знаете, вопросы развития государственного языка не теряют своей актуальности все годы независимости Казахстана.

Работа Министерства в данном направлении осуществляется при непосредственной поддержке и помощи депутатского корпуса. Так, на протяжении этого года мы вместе с депутатами ведем плодотворную и очень интересную работу над законопроектом по вопросам ономастики.

Решение проблем развития государственного языка предусмотрено в рамках реализации Государственной программы функционирования и развития языков на 2011–2020 годы, утвержденной Указом Главы государства.

Логика языкового строительства в Казахстане обусловлена приоритетностью развития государственного языка, как важнейшего фактора укрепления национального единства. Эта мысль проходит красной нитью через всю государственную программу.

При этом все мероприятия сосредоточены в русле решения основных проблемных блоков сферы развития государственного языка:

Во-первых, это неравномерный уровень владения государственным языком в обществе.

Во-вторых, недостаточное внедрение государственного языка в социально-коммуникативное пространство страны.

И, в-третьих, снижение языковой культуры казахстанского общества.

Приоритетная необходимость решения данных проблем обусловила основные цели и направления работы в сфере развития государственного языка.

Реализация первой цели «Государственный язык – главный фактор национального единства» предполагает организацию работы по созданию системы овладения государственным языком всеми гражданами Казахстана.

В ядре данной системы три основных компонента – методология, инфраструктура и управление.

Разработка методологии предполагает введение единых стандартов владения и обучения государственному языку. Предлагаемая шестиуровневая система владения языком основана на европейском опыте, где уровни А1-А2 предполагают элементарное владение языком, уровни В1-В2 – самостоятельное владение и уровни С1-С2 – экспертное владение государственным языком.

При определении подходов к решению задачи по созданию единой методологии мы отталкивались от утвержденных в 2010 году государственных стандартов коммуникативных языковых компетенций владения казахским языком.

При этом необходимо отметить, что утвержденные стандарты описывали языковые компетенции в самом общем виде. Для полноценного использования их необходимо было существенно доработать.

Для этого в 2011 году был начат проект по разработке стандарт-технологии, типового учебно-методического комплекса, заданий с ключами для обучения казахскому языку через модель непрерывного образования. В рамках данного проекта предусмотрена как доработка самого стандарта (создание лексического и грамматического минимумов, фонда тестовых заданий, программы интерактивного пробного тестирования, типовой программы для языковых центров), так и создание учебно-методических пособий по изучению языка и подготовке к сдаче экзамена способом тестирования.

В основу этого проекта легли многолетние наработки по созданию системы «Казтест». Коллеги из Национального центра тестирования выступили с заявкой и выиграли открытый конкурс на реализацию данного проекта. В результате удалось существенно продвинуть вопрос внедрения системы «Казтест».

Таким образом, выбранный путь позволяет развивать методику обучения казахскому языку в тесной связи с развитием измерительного инструмента. Другими словами, предлагаемая методика обучения дает именно те знания, которые в дальнейшем будут оцениваться по системе «Казтест».

На сегодня двухлетний проект находится на заключительной стадии. Все разработки закончены, протестированы и изданы. Буквально, в эти дни завершается цикл обучающих региональных семинаров для преподавателей центров обучения казахскому языку. Мы получаем самые положительные отзывы коллег.

При этом хочу отметить, что разработанная нами система вовсе не запрещает методического плюрализма. Даже в самом фундированном в методическом плане английском языке в год выходит свыше тысячи новых методик. Мы отталкиваемся оттого, что процесс методического совершенствования преподавания языка – это процесс творческий и практически бесконечный. В его поддержку нами на ежегодной основе проводятся различные семинары, конкурсы, конференции, направленные на стимулирование специалистов по разработке новых методик.

Наряду с этим, мы прорабатываем вопрос создания он-лайн школы казахского языка. Это решение могло бы стать прорывным в деле  обучения государственному языку.

На сегодня в мире существует несколько аналогов, предоставляющих возможность интернет-обучения в режиме реального времени. За образец своего проекта мы взяли он-лайн школу крупнейшей в мире частной образовательной компании «Эдикейшн Фёст» («Education First»), имеющей свыше 400 школ по всему миру и свыше 5 млн. слушателей. Сейчас прорабатывается ТЭО проекта, в случае поддержки разработка проекта начнется уже в следующем году.

В рамках развития инфраструктуры нами предусмотрено создание аккредитованной сети Центров обучения казахскому языку.

Существующая сегодня сеть, состоящая из 130-ти Центров, безусловно, будет и дальше расти уже не только усилиями государственных органов. Отрадно, что в эту сферу пришел и частный бизнес.

Однако, далеко не все Центры являются добросовестными игроками на рынке. Нередки случаи, когда частник, в штате которого только директор и бухгалтер, путем демпинга выигрывает тендер на обучение сотрудников казахскому языку. Он нанимает пару учителей и невесть как проводит занятия, дискредитируя саму идею овладения государственным языком.

Решением может стать добровольная государственная аккредитация Центров языкового обучения. Реализация данного проекта уже начата на основе опыта международной организации «Бритиш Кансл».

В результате предполагается создание системы, при которой потребитель имеет возможность выбора – идти ли ему в аккредитованный государством языковой центр, отвечающий всем стандартам в плане материально-кадрового и методического оснащения, либо рисковать потерять время и деньги в неаккредитованном.

Реализация данного направления предполагает также и введение рейтинговой системы оценки деятельности центров. Основой рейтинга станут объективные данные о результатах сдачи Казтеста слушателями Центров, что будет одним из обязательных условий аккредитации.

Для реализации второй цели «Популяризация широкого применения государственного языка» предполагается осуществление работы по повышению престижа и расширению востребованности употребления государственного языка.

Основным инструментом поставленных задач является, безусловно, работа в средствах массовой информации. И здесь государством проводится планомерная работа по повышению конкурентоспособности отечественного контента на государственном языке.

Как вы знаете, с конца 2011 года выходит в эфир телеканал «Мәдениет», 80 процентов вещания которого происходит на государственном языке.

В текущем году на 5 часов увеличено время вещания телеканала «Балапан» и составило 17 часов. Телеканал начал создание собственного контента, анимационных фильмов и программ на государственном языке.

Телеканал «Казахстан» по поручению Главы государства с октября 2011 года перешел полностью на вещание на государственном языке.

С 1 сентября запущены в эфир 2 новых нишевых телеканала – информационный – «КЗ.24» и образовательный «Білім», более половины вещания которых производится на государственном языке. В эфире телеканала «Білім» несколько раз в день выходят обучающие программы «Қазақша оңай – Казахский легко».

С 1 ноября в эфире телеканала «Казахстан» запускается  развлекательная программа «Қазақша сөйлейміз», с участием представителей разных этносов, говорящих на государственном языке.

Агретатор сайтов baq.kz объединил в себе все казахоязычные издания – 282 СМИ, в т. ч. 14 телеканалов, 51 газета, 44 информационных агентств, 11 радио и 15 журналов и 147 региональных изданий.

Также совместно с акиматами проводится работа по созданию интернет-версий региональных печатных изданий. В прошлом году созданы он-лайн ресурсы 50-ти СМИ, до конца этого года будет переведено еще свыше 200 печатных изданий в казахстанский сегмент сети интернет.

Реализуется работа по наполнению международного портала Википедия материалами на казахском языке. Только в текущем году размещено свыше 100 тысяч материалов. Казахская версия Википедии поднялась в рейтинге со 127-го места на 35-е.

Создана отечественная  социальная сеть elim-ai.kz, в которую объединены локальные социальные сети вузов, созданы всевозможные программы по изучению государственного языка, подготовке к ЕНТ и др.

Также в этом направлении проводится работа по расширению применения казахского языка в сфере досуга и развлечений.

Это и выпуск новых фильмов на государственном языке. Как вы знаете, вся последняя продукция Казахфильма выходит либо на государственном языке, либо с обязательным дубляжом.

Это и выпуск самой разнообразной литературы на казахском языке. Вышли в свет 25-ти томник «Мировой классики», 15-ти томник детской литературы, 60-томное издание сказок для самых маленьких и многое другое. Вся перечисленная литература распространена по библиотекам и учреждениям образования страны. Работа в данном направлении будет продолжена и впредь.

Третья цель «Развитая языковая культура – потенциал интеллектуальной нации» предполагает, прежде всего, реализацию системы мер по дальнейшему совершенствованию и систематизации лексического фонда казахского языка через улучшение работы в сфере терминологии, ономастики и антропонимики.

В сфере ономастики, как я уже отмечал вначале, мы совместно с депутатами ведем работу над законопроектом, направленном на обеспечение прозрачности процесса присвоения наименований. Не буду отдельно на нем останавливаться, вам всем хорошо известны цели и задачи. Хочу отметить высокую активность депутатского корпуса в данной работе и поблагодарить за интересные и нужные предложения.

Мы все понимаем, с каким нетерпением в регионах ждут выхода этого законопроекта, учитывая количество накопившихся за время пятилетнего моратория вопросов. Поэтому мы параллельно с работой в парламенте ведем в областях активную подготовку к  предстоящей активизации ономастической работы.

В региональных экспертных сообществах ведется обсуждение проектов подзаконных актов. На страницах языкового портала мы разместили электронный каталог географических наименований Республики Казахстан. Также до конца этого года выйдет в свет полный сборник решений Государственной ономастической работы за годы независимости.

В сфере антропонимики нами разработан проект правил написания казахских имен и фамилий, в настоящее время данный документ проходит стадию экспертного обсуждения.

Также нами ведется работа над созданием волапюк, специализированного языка, дающего возможность передачи казахских слов латиницей. Это особенно актуально в сфере антропонимики.

Сегодня у ученых существует несколько вариантов, в итоге данной работы, уверен, мы сумеем прийти к общему знаменателю. Это станет важным решением вопроса оформления документов граждан и написания казахских имен и фамилий латиницей.

В сфере терминологии, наряду с постоянной работой по проведению экспертизы и утверждению новых терминов на заседаниях Гостерминкома, в этом году начата большая работа на 31-томным терминологическим словарем.

Как вам известно, последний раз подобное издание выходило в свет в 1999–2000 годах. За прошедшее время база казахской терминологии значительно расширилась, сейчас свыше 100 ученых ведут работу над новым изданием терминологического словаря. В этом году завершается разработка первых десяти томов, на следующий год запланирован оставшийся 21 том.

Работа над данным изданием идет в тесном контакте отраслевых ученых и специалистов-филологов. Каждый том пройдет обязательное утверждение Государственной терминологической комиссии. Это закрепит их в статусе нормативных актов и придаст общеобязательный характер.

Также в рамках данного направления ведется работа по совершенствованию языковой культуры и созданию толерантной языковой среды.

Это, прежде всего, наши традиционные конкурсы на знание государственного языка в рамках Фестиваля языков – «Абай оқулары», «…Оралхана Бокея», «Тіл – барлық білімнің кілті» и др. Также Форум казахоязычной молодежи разных национальностей, который мы с успехом провели в прошлом месяце и еще целый ряд других мероприятий.

Хочу особо отметить, что депутаты особенно нашего комитета всегда с готовностью и желанием принимают участие во всех мероприятиях Министерства культуры и информации. Хочу поблагодарить вас за помощь и поддержку.

* * *

Как видите, работа по решению проблем развития государственного языка весьма разнообразна и зачастую выходит за рамки компетенции только нашего министерства.

При этом мы четко понимаем, что от результативности и эффективности этой работы, в значительной мере, зависит баланс общественных настроений. Поэтому в своей каждодневной работе мы, прежде всего, руководствуемся принципами практической необходимости и общественной значимости.

16 октября 2012

1440 раз

показано

0

комментарий

Подпишитесь на наш Telegram канал

узнавайте все интересующие вас новости первыми