- Время
- 31 Марта, 2025
СЮЖЕТЫ СОГЛАСИЯ

В этом году Республиканский академический немецкий драматический театр отмечает двойной юбилей – 50 лет с момента подписания приказа Министерства культуры Казахской ССР о создании коллектива и 45 лет с открытия первого в своей истории сезона.
Театр стал уникальным явлением в культурном пространстве Казахстана, сохранив традиции немецкой драматургии и сценического искусства. За годы своего существования театр представил зрителям сотни спектаклей, многие из которых вошли в золотой фонд театрального искусства страны.
Юбилейные даты – это не только повод вспомнить историю театра, но и возможность заглянуть в будущее. В планах – новые постановки, гастроли и международные проекты, направленные на укрепление культурных связей и популяризацию немецкого искусства в Казахстане и за его пределами. Театр продолжает оставаться важным центром немецкой культуры – местом, где встречаются разные поколения и рождаются новые идеи.
О юбилейном сезоне и знаковых постановках театра журнал «Мысль» поговорил с главным режиссером коллектива Наташей Дубс. Также одной из ключевых тем беседы стал День благодарности – праздник, отмечаемый в начале календарной весны и приуроченный к дню образования Ассамблеи народа Казахстана – 1 марта 1995 года.
– Весной отмечается череда праздников. Начинаются они с Дня благодарности. Что для вас означает эта дата?
– Благодарность – естественное чувство, свойственное человеку. У каждого из нас есть близкие люди, которым мы говорим «спасибо». Мы благодарим наших родителей, от которых появились на свет, наших педагогов, которые дали нам знания, наших коллег, с которыми мы делаем общее дело, и наших зрителей, ради которых мы работаем. И, конечно же, мы благодарим нашу Родину – страну, где мы выросли, получили образование и реализовались.
День благодарности – это не просто формальность, а повод остановиться и переосмыслить все хорошее, что есть в нашей жизни. Это возможность уделить внимание тем, кто поддержал в трудную минуту или просто сделал наш мир чуточку светлее.
Я думаю, что этот праздник важен еще и потому, что он способствует укреплению связей между людьми. Когда мы выражаем благодарность, мы показываем, что ценим вклад другого человека, что он небезразличен нам. Это создает атмосферу доверия и взаимопонимания, что особенно важно в современном мире.
Именно поэтому День благодарности для меня – это не просто праздник, а напоминание о том, что жизнь прекрасна благодаря людям, которые нас окружают. И о том, что мы сами можем делать этот мир лучше, выражая благодарность и даря тепло.
– Какие спектакли из репертуара театра, на ваш взгляд, соответствуют тематике Дня благодарности и Праздника единства народа страны?
– Думаю, что не ошибусь, если скажу, что все спектакли соответствуют смыслу этих двух праздников. Идея нашего театра в том, чтобы рассказывать о развитии немецкой культуры на казахской земле, через язык театра раскрывать темы дружбы, единства, культурного диалога между этносами страны. К слову, труппу театра составляют актеры разных национальностей. В этом наша уникальность, и за это мы выражаем благодарность Казахстану – нашей родной стране, где создаются условия для развития традиций разных этносов, в частности, немецкого. В совокупности культурные традиции казахского народа, всех этносов страны формируют богатую культуру Казахстана – и это уникальное явление, о котором говорят наши спектакли.
– Нынешний год – знаковый для театра: 50 лет назад был подписан приказ о создании коллектива, а спустя пять лет со спектакля «Первые» Александра Раймгена театр начал свою работу. О чем был этот спектакль, актуальна ли его тема сегодня и планирует ли театр возродить его в честь юбилейных дат?
– Думаю, что этот вопрос можно считать продолжением двух первых вопросов. Идея создания театра и ее последующее воплощение отразили уникальное явление – развитие немецкой культуры на земле Казахстана. В середине XX века, в предвоенные и военные годы, немцев насильственно переселяли в Казахстан. Они были вынуждены покинуть места, где жили столетиями, и переезжать в тогда неведомый для них край. Впереди людей ждала неизвестность… Но лихая година обернулась надеждой и верой в будущее – в Казахстане радушно приняли немцев. Переселение стало не только крупным социальным, но и большим культурным явлением, а история переезда и обустройства стала историей дружбы немцев, казахов и людей других этносов, которые живут в согласии на этой земле. За словом «переселение» стояли тысячи человеческих судеб, живые истории нашли свое отражение в письмах, которые сохранили семейные архивы. Именно эта трогающая душу переписка стала основой премьерного спектакля «Первые» Александра Раймгена – постановки, с которой Немецкий театр начал свой путь. Звучавшие из уст актеров, многие из которых были детьми переселенцев или даже самими переселенцами, эти человеческие истории ожили на сцене театра. Сам спектакль не только раскрывал драматические события 1940-х, но и рассказывал о первых годах жизни немцев в Казахстане, о том, как зарождались добрососедские отношения между немцами, казахами и людьми других национальностей, населявшими этот край. Это была удивительная постановка, тепло принятая зрителями. В нашем сегодняшнем репертуаре нет этого спектакля, но есть другая постановка – «Маленький король». В ее основу легли рассказы замечательного писателя Герольда Бельгера, в которых, так же как и в спектакле «Первые», раскрывается тема переселения и обустройства в Казахстане. По духу и содержанию это очень похожие спектакли, они призваны сохранить историческую память для потомков и помочь через прошлое осмыслить настоящее и, возможно, заглянуть в будущее.
– Какие события театр запланировал на юбилейный год?
– Планируются разнообразные проекты. Это и премьеры, и участие в общественной жизни республики, в частности, в праздновании 30-летия Ассамблеи народа Казахстана. Также мы работаем в тесном контакте с общественными организациями, развивающими традиции немцев Казахстана. При этом, еще раз подчеркну: культура немцев Казахстана – это часть единой культуры народа нашей страны.
В юбилейный год особое внимание будет уделено работе с молодежью. Мы продолжим приглашать на спектакли школьников и студентов, чтобы привлечь новое поколение к театру и привить им любовь к искусству.
Наш коллектив уверен, что юбилейный год станет ярким и запоминающимся событием в жизни нашего театра. Мы будем рады видеть всех наших зрителей и друзей на спектаклях, творческих встречах, которые пройдут при участии нашего коллектива.
– Ведет ли театр работу по сохранению своей истории? Существует ли музейная экспозиция, есть ли архив?
– В прошлом году у нас состоялось знаменательное событие – из Германии в Алматы приехал актер Виктор Претцер, игравший в первом составе казахстанского Немецкого театра. Он встретился с нынешним коллективом, поделился воспоминаниями, а мы, в свою очередь, рассказали о сегодняшнем дне театра. Во время этой беседы возникла идея создать иллюстрированный каталог спектаклей, которые были поставлены в нашем театре на протяжении всей его истории. Сейчас мы приступили к реализации этого проекта. Предстоит серьезная научная работа, требующая ревизии нашего театрального архива и небольшой музейной экспозиции, состоящей из фотографий. Мы должны обязательно воплотить этот проект. Его реализация позволит создать иллюстрированную летопись театра. Альбом поможет сохранить историческую память. К слову, в эту работу активно включилась наша молодежь – она любит театр и стремится узнать как можно больше интересных фактов из его истории. Это очень важно, именно таким образом и создается преемственность поколений.
– Как-то на одном из круглых столов на тему культуры в Ассамблее народа Казахстана прозвучала мысль, что Республиканский академический немецкий театр – это модель единства народа Казахстана. Что бы вы сказали по этому поводу?
– Это очень точное определение. Немецкий театр – словно маленькая Ассамблея народа Казахстана, потому что в нашем коллективе служат люди разных этносов. Их объединяет любовь к немецкому языку, немецкой культуре и в целом к искусству Казахстана. Репертуар отражает это многообразие. В основном наши спектакли идут на немецком и русском языках, но есть постановки, где звучат и три, и четыре языка, среди них и казахский язык.
Театр служит площадкой для диалога культур, где каждый может найти что-то близкое и интересное для себя. Одна из наших задач заключается в том, чтобы через искусство укреплять единство и гармонию в казахстанском обществе.
– Говоря о развитии немецкой культуры в Казахстане, нельзя не вспомнить об уже упомянутом вами Герольде Карловиче Бельгере. Как театр отметил 90-летие со дня рождения писателя и общественного деятеля?
– В прошлом году в стенах театра прошел творческий вечер, посвященный 90-летию со дня рождения Герольда Бельгера. Он состоял из двух частей – документальной экспозиции, встречавшей гостей театра в нашем фойе, и спектакля «Маленький король», прошедшего на сцене. Как выставка, так и спектакль были биографическими. Экспозиция, основанная на материалах из личного архива семьи Герольда Бельгера, состояла из фотографий, рукописных текстов, книг с пометками писателя, изданий его произведений. После открытия выставки и знакомства гостей с материалами экспозиции в зале был показан спектакль «Маленький король», основанный на рассказах писателя. Тематически он стал продолжением выставки, наряду с раритетными материалами он погружал зрителя в мир писателя – его детство, пору возмужания, взрослую жизнь. Памятный вечер прошел в очень теплой, уютной обстановке. По завершении спектакля дочь писателя Ирина подарила исполнителю главной роли галстук Герольда Карловича, и это было очень трогательно.
– Вернемся к юбилею театра. В каких странах за свою историю побывал коллектив? Как воспринимают театр в Германии?
– Расскажу о гастрольных поездках, которые совершались во время моей работы в театре. Я принимаю участие в спектаклях коллектива с 1994 года. Это было очень интересное время, когда страна начала развиваться как независимое государство, одновременно произошло объединение Германии. В рамках межгосударственных проектов к нам приезжали режиссеры, преподаватели сценической речи и сценического движения из ФРГ. Их работа с нашим коллективом приносила интересные результаты, тем более что педагоги по актерскому мастерству из Германии не только ставили спектакли в театре с уже состоявшимися актерами, но и плодотворно работали со студентами. Именно в тот период открылись и гастрольные перспективы. В советское время наш театр бывал в ГДР, и его там хорошо принимали. Но в 1990-х были созданы условия для гастролей по всей Германии, в частности, по западным землям, где даже не знали, что в Казахстане успешно действует немецкий театр, и новость об этом в уже объединенной Германии восприняли с большим воодушевлением. В конце 1990-х годов с дипломным спектаклем «Поле чудес» (автор Ингрид Лаузунд) нашего актерского курса Казахского государственного института театра и кино имени Жургенова (ныне Казахская национальная академия искусств имени Темирбека Жургенова. – Прим. авт.) мы объехали много немецкоязычных стран, таких как Германия, Австрия, Швейцария, Нидерланды, участвовали в большом количестве зарубежных фестивалей. Как я уже говорила, сама новость о том, что в Казахстане действует немецкий театр, вдохновляла зрителей за рубежом. Они тепло нас принимали, оценивая находки спектакля, в частности, самобытную сценографию известных алматинских художников Виктора и Елены Воробьевых. Также мы совершали гастрольные туры по СНГ, Восточной Европе, странам Азии. В частности, со спектаклем «Да нет» по Бертольду Брехту мы побывали в России, Узбекистане, Южной Корее, а с пластической драмой «Карагоз», созданной совместно с Гете-Институтом, наш театр в рамках казахстанского имиджевого тура в 2017 году побывал в пяти европейских столицах – Париже, Вене, Берлине, Брюсселе, Москве. Во всех странах, где нам доводилось бывать, мы рассказывали об уникальной культурной среде Казахстана, где в мире и согласии живут более 100 этносов. В их числе – немцы, для которых казахская земля стала родным домом и где немецкие традиции переплетаются с казахской культурой и культурой других этносов нашей страны.
– Расскажите о знаковых премьерах последних лет.
– В новейшей истории театра были созданы постановки, ставшие событийными. Говоря о них, хочется вспомнить спектакль «Регентруда Восточного мира» по сказке Теодора Шторма. Автором этого спектакля выступил немецкий режиссер Тильман Хеккер. Интрига состояла в том, что драматургический замысел спектакля, его сценический рисунок создавались на наших глазах. Режиссер приехал сюда с большой командой, которая вместе с нами работала над спектаклем – на шесть недель мы погрузились в интереснейший творческий процесс. Мы наблюдали за тем, как сочиняются тексты и музыка, слушали только что созданные партитуры, видели, как придумываются и шьются костюмы, как все это адаптируется под возможности актеров и как режиссер создает концепцию спектакля. Так мы стали свидетелями и участниками многоуровневого творческого процесса. О чем же само произведение? «Регентруда Восточного мира» – это романтическая сказка. Она рассказывает об отношении человека к своим корням, к тому месту, где он живет, его благодарности родному краю за то, что вырастил его, родной природе, которая кормила, поила и радовала глаз. Считаю, что это важная тема, над которой мы должны задумываться: человек – это часть природы, поэтому надо относиться с любовью и уважением к родному краю, к месту силы, питающему человека своей энергией, вдохновляющей на жизнь.
Еще хотелось бы выделить наш большой проект – «Господин и госпожа Пичем» по мотивам пьес Бертольда Брехта. Это музыкальное полотно, в котором аккумулированы все умения актеров нашего театра. Продолжительность постановки – более трех часов. Но это увлекательное временное пространство, которое герои наполнили живыми диалогами, вокальными номерами и своей пластикой. Тема спектакля актуальна во все времена: великий моралист Брехт предложил нам порассуждать о том, как правильно жить. Автор задается вопросом: что лучше – добиваться всего своим трудом или просто быть везунчиком? Этот вопрос актуален во все времена. Также хочется рассказать о проекте «Шесть персонажей в поисках автора» Луиджи Пиранделло. Спектакль замечателен тем, что его поставил наш бывший актер, выпускник немецкой группы, позднее окончивший ГИТИС Алибек Омирбекулы. Выйдя из стен нашего театра, он вернулся сюда для постановки спектакля. Это вдвойне приятно. Еще хотелось бы отметить спектакль «Пер Гюнт» по Генрику Ибсену. Музыку к этой постановке написал удивительный аргентинский композитор, ныне проживающий в Испании Себастьян Легович. История рассказывает о пути человека к самому себе, о том, что во время этого пути очень важно замечать то, что находится рядом, ведь порой то, что лежит на поверхности, и есть самое важное, это то, что нам необходимо в эту минуту, а может быть, и на протяжении всей жизни. Однако часто для осознания этого нужно пройти большой путь, выдержать серьезные испытания… Так устроен человек, такова его суть.
Все вышеперечисленные спектакли были поставлены в предыдущие годы. Теперь хотелось бы рассказать о нынешней премьере. Мы поставили трилогию, которая включает неоконченную пьесу немецкого драматурга Георга Бюхнера «Войцек», трагедию Уильяма Шекспира «Король Лир» и инсценировку романа «Евгений Онегин» Александра Пушкина. Казалось бы, все истории трилогии очень разные, и это действительно так. Но их объединяет то, что в центре сюжета находится человек – это именно то, что нужно сцене, ведь каждая театральная история посвящена людям: разбираться в человеческих характерах – основная функция театра. В спектакле мы создаем мобильное, гибкое сценическое пространство. Трансформируясь, оно пригласит зрителей проследить истории трех героев – таких известных и таких неизвестных…
– Первую труппу театра составили актеры, обучившиеся в Москве, а где сегодня готовят кадры для театра?
– Да, труппа была создана в 1980 году, и ее основу составили 29 выпускников Высшего театрального училища имени М. С. Щепкина при Малом театре в Москве. Именно с ними был связан путь становления и развития театра в 1980-х годах. Но ничего не стоит на месте – в начале 1990-х годов большая часть коллектива уехала в Германию на постоянное место жительства, и перед театром встал вопрос подготовки новых кадров. К тому времени немецкая студия при Училище имени Щепкина закрылась, и было решено готовить кадры в Казахстане. Так, между Казахстаном и Германией было заключено соглашение о создании Немецкой театральной академии на базе Казахского государственного института театра и кино имени Жургенова. Академией было проведено два набора, первым ее директором был специалист из Германии – театральный режиссер Виер Брингель (творческий псевдоним Фрайтаг). Он заложил основу образовательного процесса с учетом нового времени. Это был уникальный учебный процесс, где соединились традиции системы Станиславского и западноевропейской театральной эстетики. С немецкой стороны сюда приезжали преподаватели театральной академии Ульма, с казахстанской стороны вели преподавание известные отечественные режиссеры, актеры, теоретики театра. Среди них театральный педагог и режиссер Дамеш Арынгазиева, теоретик театра Сания Кабдиева, киновед Гульнара Абикеева и другие специалисты.
Затем проект Немецкой академии завершил работу, и на стыке 1990-х и 2000-х на театральном факультете Казахской национальной академии была открыта немецкая группа, действующая и в настоящее время. По договору с КазНАИ мы ведем дуальное образование – теорию театра студенты проходят в стенах академии, а практическую часть – в нашем театре. Таким образом, уже с первого года обучения они привыкают к труппе, погружаются в жизнь театра, и это очень важно. Обучаются у нас ребята разных этносов, и, как уже отмечалось, всех их объединяет любовь к театральному искусству, желание реализовать себя в Немецком театре Казахстана.
– Что бы вы пожелали своим зрителям?
– Желаю, чтобы потребность ходить в театр не иссякала, чтобы театр был свежим воздухом, вдохнув который человек поднимается на крыльях искусства. Желаю любви к театру. В свою очередь, благодарю зрителей, всех тех, кто любит Немецкий театр, приходит на наши спектакли, ждет начала действия, испытывая радостное волнение от предстоящего спектакля. Дорогие зрители, большое вам спасибо за то, что вы есть!
Юрий КАШТЕЛЮК
Фото предоставлено
Республиканским академическим немецким драматическим театром

3245 раз
показано0
комментарий