• Общество
  • 20 Июля, 2024

В ОПАЛЕ, НА МОГИЛЕ МАХМУТА КАШГАРИ

Автор (справа) с профессором О. Мазбаевым в мазаре Махмута Кашгари

 

В этом году по решению ЮНЕСКО мировая общественность отмечает 950-летие книги Махмута Кашгари «Диван Лугат ат-Турк». Сегодня я хочу вам рассказать о своем паломничестве на Родину великого лингвиста и энциклопедиста летом 2014 года.

 

Известно, что прошло почти тысячелетие после появления на свет Махмута Кашгари, но, очевидно, ученого его уровня не рождала земля Кашгарии и других сопредельных тюркоязычных стран. Махмут Кашгари является символом и гордостью древней столицы Караханидов. Из многих стран мира приезжают в древний город ученые, поэты, да и простые люди, чтобы поклониться праху гениального кашгарца.
Конечно, и я решил побывать на его могиле. Гробница ученого находится в селении Опал, что в 50 километрах от седого города. Коренным кашгарцам это место известно, как «мазар хазретим моллам» – «гробница святого учителя», столетиями они уважительно именовали усыпальницу мыслителя именно так. Мавзолей расположен в гигантском парке, где растут тысячелетние чинары. Мы с волнением переступаем порог парка, где нас встречает величественный памятник ученому. На высоком постаменте – белое изваяние Махмута Кашгари в расцвете лет, который с книгой в правой руке уверенно смотрит вперед, в будущее.
Мы остановились возле огромных чинар, мимо которых пройти невозможно. Вьются эти деревья, как лианы, и порой трудно понять, где находятся их корни. Я помню, что где-то здесь бил родник. Я тороплюсь его увидеть, выпить кристально чистой воды из него. Но почему-то не нахожу. «Неужели вода ключа иссякла? Не может быть! – мучительно думаю я. – Где мой родник? Он должен быть где-то рядом. А вот и он!» – наконец с радостью замечаю. 
Но старинный ключ изменился, я сразу это заметил. Если в прошлый раз летом 2012 года я спускался к нему, пил его воду, то теперь сделать это невозможно. Родник и чинара, под которой он бьется, огорожены, подойти к ним невозможно. Очевидно, это вынужденная мера, руководство мавзолея хочет сохранить их для будущих поколений. Я, конечно, понимаю, но все равно мне грустно. 
Я стоял возле родника, облокотившись об изгородь, и смотрел на недосягаемый теперь источник. Меня мучила жажда. Родник был рядом, но утолить жажду его животворящей водой было нельзя.
Ко мне подошел аксакал. 
– Наверное, и вы в прошлом пили воду из этого источника, а теперь, к сожалению, мы с вами этого сделать не можем. Хотите, я расскажу предание об этом роднике и чинаре? – предложил он.
– Конечно, я с удовольствием вас послушаю.
Старик стоял у ключа и рассказывал мне старинную историю.
Вы, очевидно, не хуже меня знаете об удивительной судьбе нашего знаменитого земляка Махмута Кашгари. Расскажу лишь один эпизод из его жизни. Во время своего вынужденного странствия по миру он попал в Багдад. Тяжело ему было на чужбине, скучал, мечтал вернуться на Родину, вновь увидеть Кашгар. Махмут в Багдаде окончил книгу, которую писал многие годы. С годами, известно, человек начинает думать не только о жизни, но и о смерти. Как-то он спросил у местного мудреца:
– Где я буду похоронен?
– Ты будешь похоронен там, где взойдет веточка чинары, посаженная тобой, – ответил мудрец.
Прошли годы, Махмут вернулся на Родину, в Кашгар, приехал в селение Опал, где родился, вырос и где покоились его родители. Как-то зашел он в рощу, где извивались и тянулись к небу красавицы чинары, отломил маленькую веточку дерева, чтобы ею отгонять мух. Наступила пора полуденного намаза. Воткнул ветку в землю и совершил намаз. Прошло несколько месяцев, опять Махмут оказался в родном селении Опал и с радостью заметил, что из ветки, которая осталась в земле, выросла красавица чинара. Подошел ученый к дереву, а оно неожиданно низко поклонилось ему. «Ай! Ай!» – в испуге закричал Махмут, боясь, что чинара сломается. Так и стоит чинара, низко склонив голову, до наших дней, а под ней бьется тысячелетний родник, чью воду пил еще сам Махмут.
Поэтому, сынок, кашгарцы с почтением относятся не только к мазару знаменитого земляка, но и к роднику, и к чинаре.

* * *

Мавзолей находится на высоком холме, высота которого более семидесяти метров. Он построен в традициях уйгурской архитектуры, чувствуется влияние и мусульманского зодчества. Разумеется, мазар – это дело рук кашгарских строителей. Он поражает суровой простотой и торжественностью, как многие памятники края. 
Мавзолей состоит из приемной, самой гробницы, большого зала, где висит портрет ученого кисти живописца Гази Амета, небольшого музея, в котором мы можем увидеть бессмертный труд на разных языках мира. К сожалению, на казахском и русском языках я не увидел эту книгу. Если по воле Аллаха я еще раз попаду в Опал, обязательно привезу и подарю музею «Диван Лугат ат-Турк» в русском и казахском переводах, изданный в Алматы.
Я выхожу из мазара, подхожу к старому кладбищу, где покоятся представители династии Караханидов, к которой относился и сам Махмут Кашгари. Кладбище расположено на холмах, которые раскинуты вокруг мазара. Я не вижу помпезных памятников, нет даже надписей, кто там покоится. Поистине, перед Всевышним мы все равны: и потомки ханов, и простые дехкане. Пройдя по жизни, мы все уходим в вечность. 
Я сел на траву и стал думать о судьбе ученого. Махмут Кашгари родился в 1008 году в местности Азих селения Опал близ Кашгара, в те годы столицы могучего Караханидского государства. Биографических сведений об ученом почти не сохранилось, но фактом остается одно: это был один из образованнейших и умнейших людей своей эпохи, патриот и гуманист. Известно, что Махмут получил образование в знаменитом на весь мусульманский Восток кашгарском медресе Сажиа. Здесь в те годы преподавали немало известных ученых, которые давали своим воспитанникам солидное образование. Даже через многие века мы поражаемся уникальным знаниям Махмута Кашгари. Разумеется, феномен этого ученого-энциклопедиста не мог возникнуть на пустом месте. Однозначно, наставниками знаменитого кашгарца были высокообразованные и одаренные люди. Слушатели медресе Сажиа изучали не только ислам и основы Корана, но и иностранные языки, лингвистику, историю, географию, математику, биологию… (Я думаю, что в те годы в Кашгаре жили и творили немало великих ученых и поэтов, но до наших дней, к сожалению, дошли лишь имена Махмута Кашгари и Юсупа Хас Хаджипа). XI век, когда создавался «Диван Лугат ат-Турк», был веком могущества тюркских племен. В конце X века Караханидское государство, сокрушив иранскую династию Саманидов, создало могучую империю со столицей в Кашгаре. В XI веке тюрки во главе с динас­тией Сельджуков держали под контролем огромную территорию на Ближнем Востоке, одержали победу над Византийской империей, захватили Константинополь. Наступила эпоха владычества тюркских народов от Средиземного моря до пустыни Гоби. В этих условиях народы, у которых господствующим языком был арабский, были вынуждены изучать язык своих покорителей. Вот для этих целей и написал свой словарь Махмут Кашгари. Влюбленный в язык, литературу, фольклор, историю родного народа, ученый объездил многие земли, чтобы изучить язык своих сородичей и написать об этом книгу.
Очевидно, спасаясь от политических преследований, Махмут Кашгари покинул родной город и после долгих странствий оказался в Багдаде, где написал главную книгу своей жизни. «Диван Лугат ат-Турк» появился в этом городе между 1072 и 1083 годами, по традиции того времени ученый преподнес ее аббасидскому халифу ал-Муктади. «Диван…» – это не только диалектологический словарь, но и энциклопедия своего времени, написанная гениальным ученым-энциклопедистом. Мы найдем в книге материалы не только лингвистического характера, но и по литературе, фольклору, истории, медицине, астрономии, логике, сельскому хозяйству, военному искусству…
В книге имеется «Карта мусульманского мира», составленная М. Кашгари. В ней ученый обозначил страны и города, степи и горы, пустыни и реки, озера и леса, где жили многие народы. Эта одна из старейших карт в мире, дошедших до наших дней.

 

* * *

Интересна судьба открытия этой книги для современного читателя. 
1915 год. Стамбул. Известный турецкий библиофил Али Эмири на столичном рынке случайно обратил внимание на старинную рукопись. Подлинный ценитель старины, он заинтересовался ею, купил, позже рукопись попала в библиотеку Миллет Генель в Стамбуле. Первое издание в 1915–1917 гг. осуществил К. Рифат. В 1939–1941 годах вышел в свет перевод «Диван Лугат ат-Турк» на турецкий язык, осуществленный Аталаем. С этого времени книга стала достоянием научной общественности, интерес к ней с годами лишь возрастает.
Впервые о великом кашгарце я слышал в детстве от отца, читал и в школьных учебниках. В начале 80-х годов вскоре после кончины отца прочитал в газете на родном языке новость, что книга «Диван Лугат ат-Турк» вышла в Урумчи на современном уйгурском языке в переводе Ибрахима Мути, Имина Турсуна и других. Я написал письмо в Кашгар брату отца – Якупу – с просьбой прислать экземпляр этой книги. Вскоре я получил посылку с этой работой, дядя прислал первый том знаменитого словаря. Так началось мое знакомство с «Диваном…». Вскоре получил и два других тома. С этой книгой я не расстаюсь до сих пор.
С особым интересом я познакомился с переводом «Дивана…» на русский язык, сделанный Зифой-Алуа Ауэзовой. Это был долгожданный перевод, событие не только в тюркологии, но и во всем востоковедении. Еще в начале 80-х годов я читал, что планируется такой перевод, но под силу он оказался еще молодой, скромной женщине, большому ученому Зифе-Алуа Муратовне, внучке другого великого тюрка, одного из любимых моих писателей Мухтара Ауэзова. Трудолюбивая и талантливая женщина сделала то, что не смогли целые институты. В первый раз я прочитал ее перевод как интересный роман, ну а сейчас открываю книгу с любой страницы, и мне всякий раз интересно погружаться в мир тюркских наречий далекого XI века.
Судьба мне подарила дружбу с Муратом Мухтаровичем Ауэзовым и его дочерью Зифой-Алуа. Весной 2024 года Ауэзовы преподнесли мне в дар «Диван…» в переводе на русский язык, выполненный Зифой-Алуа Муратовной. Эта одна из самых ценных книг в моей библиотеке
В 1997 году в Алматы был опубликован перевод знаменитого словаря на казахский язык, подготовленный замечательным ученым-лингвистом, литературоведом Аскаром Кармашевичем Егеубаевым.

Исмаилжан ИМИНОВ

1861 раз

показано

0

комментарий

Подпишитесь на наш Telegram канал

узнавайте все интересующие вас новости первыми