• Исторические страницы
  • 24 Февраля, 2023

ВЕЛИЧИЕ СЛОВ И БЛАГОРОДСТВО ДЕЛ

«Мы никогда не должны забывать нашу историю

и исторических личностей. К каждой странице

нашей истории нам следует относиться

с особым уважением и почтением».

Гейдар Алиев,

общенациональный лидер азербайджанского народа

Великого азербайджанского поэта и философа Низами Гянджеви по праву можно назвать гениальной личностью, открывшей новую страницу в истории художественного слова и философской мысли человечества.
Жизненным кредо, девизом его творчества является: «Величие слов и благородство дел». Всей своей деятельностью он утверждал силу и благородство человеческого духа как единственную незыблемую основу нравственности. 

Поэт относился к духовному миру человека как к бесценному дару. Он вознес человеческую душу до немыслимых высот и воспел ее духовную красоту.

В минувшем году исполнилось 880 лет со дня рождения этого величайшего мастера слова и мысли, призывавшего людей к самосовершенствованию и прививавшего им высокие моральные качества.

В связи с этой памятной датой было принято распоряжение Президента Азербайджана И. Алиева об объявлении 2021 года в республике «Годом Низами Гянджеви», что стало знаменательным событием в культурной жизни страны.

Юбилеи Низами Гянджеви всегда торжественно отмечались в Азербайджане, состоялось огромное количество мероприятий, посвященных этой памятной дате.

 * * *

Знаменательно, что в этом же 2021 году исполнилось 150 лет со дня рождения выдающегося русско-украинского востоковеда и слависта, яркого представителя украинской литературы, исследователя истории тюркоязычных народов и украинской диалектологии, крупного ученого с мировым именем, писателя и переводчика Агафангела Ефимовича Крымского, чье творческое и научное наследие является уникальным явлением в мировом востоковедении. Следует особо отметить, что именно он вернул Азербайджану великого Низами, долгие века считавшегося в научном мире иранским поэ­ом. Уникальное владение многими языками позволило великому ученому научно доказать, что Ильяс Юсиф оглу шейх Низами родился в Гяндже и является азербайджанцем.

Академик А. Е. Крымский близок и дорог азербайджанскому народу еще и тем, что он является автором монументальной монографии «Низами и его современники». Этот труд ученого сыграл особую роль в области научного изучения и популяризации творческого наследия Низами Гянджеви не только в Азербайджане, но и во многих странах Ближнего Востока, Средней Азии и Западной Европы.

Агафангел Ефимович Крымский (крымскотат. Ağatanğel Efim Qirimli) родился 15 января 1871 г. во Владимиро-Волынской губернии, в семье литератора, педагога и издателя Ефима Степановича Крымского.

Предки Агафангела Ефимовича – выходцы из Крыма – происходили из крымских татар. На это указывает и фамилия ученого. В роду Крымских причудливо переплелись различные этнические нити.

Мать ученого была польско-литовского происхождения. По словам самого Крымского, его отец – «белорус по происхождению, русский по воспитанию, мать – полька». Но, имея крымскотатарские корни, сам ученый идентифицировал себя крымским татарином.

Агафангел учился во Второй Киевской гимназии. Среднее образование будущий ученый получил в киевской Коллегии Павла Галагана (1885–1889), где особое внимание уделялось изучению восточных языков. Здесь он осваивает такие языки, как турецкий, итальянский, греческий, латынь и санскрит и, проникшись идеалами украинской культуры, принимает решение посвятить себя изучению прошлого Украины.

Уже в юном возрасте у одаренного гимназиста пробудилась огромная тяга к восточным языкам и культуре народов Востока.

Жажда реализовать свой научный потенциал и глубокий интерес к изучению восточных языков, привели одаренного юношу в одно из лучших учебных заведений Москвы – Лазаревский институт восточных языков (ЛИВЯ), где он в 1889–1892 гг. прошел полный курс обучения. По окончании ЛИВЯ ему предложили работу на кафедре арабской филологии для подготовки к профессорскому званию.

В 1892–1896 гг. А. Крымский завершает курс обучения славяно-русского отделения историко-филологического факультета Московского университета.

Среди преподавателей, оказывавших всемерную поддержку молодому студенту и сформировавших его научные взгляды, следует отметить двух ученых: Ф. Е. Корша и В. Ф. Миллера.

В 1896 г. А. Крымский успешно сдал магистерские экзамены в Санкт-Петербургском университете по славянской филологии.

За это время А. Крымский в совершенстве освоил ряд восточных и западноевропейских языков. А в 1896 г., в целях углубленного изучения арабского языка и ориенталистики на два года отправляется в Сирию и Ливан.

Возвратившись в Москву, молодой ученый приступает к работе в Лазаревском институте. Он преподает историю семитских языков, руководит практическими упражнениями переводов с русского и арабского языков, читает лекции по истории, арабской литературе, занимается изучением Корана, проблемами перевода на арабский язык философско-литературных текстов.

В 1900 г. А. Крымский становится профессором, а на следующий год молодому ученому поручено было возглавить кафедру арабской словесности. До 1918 г. А. Крымский является профессором кафедры арабской литературы и истории мусульманского Востока Лазаревского института. Одновременно он читает лекции в Московском университете в качестве профессора кафедры русского языка.

С 1900–1918 гг. А. Крымский принимает участие в деятельности Восточной комиссии, образованной московским археологическим обществом. В состав комиссии вошли лучшие востоковеды Москвы.

Следует отметить, что в этот период комиссия при деятельном участии А. Крымского проявляет активный интерес к мусульманскому миру.

Несмотря на идеальные условия для дальнейшего творческого развития в Москве, в 1918 г. ученый, повинуясь собственным принципиальным убеждениям, переезжает в Киев. И с 1918 г. деятельность Агафангела Крымского напрямую связана с Академией наук Украинской ССР.

А. Е. Крымский становится одним из первых академиков-учредителей Украинской академии наук (УАН), первым ее ученым секретарем. В этой должности А. Е. Крымский трудится с 1919 по 1929 гг.

Он является помощником председателя Президиума УАН, академика Владимира Вернадского и одновременно возглавляет историко-филологический отдел УАН.

Академик А. Е. Крымский принимает также активное участие в общественной жизни Украины. Так, в 1920 г. ученый избирается членом Киевского городского Совета рабочих и красноармейских депутатов, а в 1925 г. – Всеукраинского центрального исполнительного комитета (ВУЦИК).

С 1926 г. А. Е. Крымский является членом правления Всеукраинской научной ассоциации востоковедов, профессором кафедры украинистики и восточной истории Киевского университета и возглавляет Институт украинского народного языка.

По инициативе ученого в Киеве, Харькове и Одессе была создана Всеукраинская научная ассоциация востоковедения.

В конце 20-х годов А. Е. Крымский с клеймом «националиста» подвергся политической обструкции и был отстранен от участия в научной жизни.

Перелом в судьбе ученого наступил в конце 30-х годов, когда его общественные заслуги были оценены по достоинству. После долгого вынужденного перерыва он принимает участие в научной сессии во Львове и произносит речь на могиле друга своей юности – поэта, ученого и публициста Ивана Франко.

В 1940 г. академик А. Е. Крымский за свою активную научную деятельность был награжден Орденом Трудового Красного Знамени, и в этом же году ему было присвоено почетное звание «Заслуженный деятель науки Украины».

В 1941 г. в Киеве был торжественно отмечен 70-летний юбилей выдающегося ученого. Однако 20 июля 1941 г. против А. Е. Крымского было выдвинуто обвинение в национализме и участии в работе украинской националистической партии. Ученый был арестован и этапирован в Казахстан.

24 января 1942 г. выдающийся ученый, историк-тюрколог, славист, исламовед, иранист, филателист, переводчик, писатель, владевший, по меньшей мере, 16-ю живыми и классическими языками, скончался в кустанайской тюремной больнице.

Еще на протяжении долгих лет в авторских книгах, словарях и научных трудах цензура тщательно вымарывала имя А. Е. Крымского. Более 50-ти лет семья Агафангела Крымского не имела никакой информации о его судьбе.

Дело против А. Е. Крымского было закрыто только в 1957 г., а полностью его реабилитировали лишь в 1960-м.

***

Как уже отмечалось выше, академик А. Е. Крымский идентифицировал себя крымским татарином. Не будучи по крови украинцем, он посвятил свою жизнь и свое многогранное творчество украинской науке и культуре.

Превосходно владея певучим украинским языком, выдающийся ученый оставил после себя прекрасные образцы прозы и поэзии, войдя в историю украинской литературы как ее верный рыцарь.

Остается лишь отметить, что востоковедческие труды академика А. Е. Крымского переведены на многие языки мира и получили международное признание.

Научное наследие А. Е. Крымского поражает своим фантастическим диапазоном: сфера его интересов включает историю и филологию Ближнего и Среднего Востока, т. е. арабистику, иранистику, исламоведение, семитологию и тюркологию. При этом многие из его востоковедческих работ, (общее их количество достигает 879), написаны и изданы на украинском языке.

Многие выдающиеся деятели литературы и культуры отзывались о А. Е. Крымском как об уникальном явлении в литературе и науке.

Высокую оценку его научному наследию дали выдающиеся ученые: академики Е. Бертельс, И. Крачковский, профессор В. Бартольд и другие известные востоковеды.

Академик А. Е. Крымский был первым советским ученым, опубликовавшим оригинальные исследования по истории Кавказской Албании, азербайджанских городов Шеки и Габала и открывшим некоторые неизвестные страницы истории Северного Азербайджана II–X вв.

Говоря о А. Е. Крымском, необходимо помнить, что речь идет об исключительно одаренной и разносторонней личности. Помимо многогранной научной деятельности он также был талантливым беллетристом.

Так, его первое художественное произведение «Еврей – извозчик» было опубликовано в 1890 г. Почти одновременно стали появляться публикации ученого на восточные темы и сюжеты.

Это были переводы из турецкой, персидской и арабской литературы. Благодаря переводческим трудам А. Крымского украинским читателям открылся загадочный и сложный мир Востока.

Уже в первых своих работах: «Очерк развития суфизма» (1895); «Шах-наме, або ираньска Книга царив» (1896); «Мусульманство и его будущее» (1899) молодой ученый показал себя эрудированным и скрупулезным исследователем.

Ярким примером его аналитического таланта является такой факт: в 1896 г. Ученый совет ЛИВЯ, заслушав доклад академика Ф. Корша о работе А. Крымского на тему: «Перевод и толкование трактата аль-Фараби. Главные вопросы философии», предложил ему готовиться к профессуре по арабской словесности, в результате чего он был командирован в Сирию и Ливан, где два года проработал в книгохранилище с рукописями и одновременно стал автором арабских научных журналов.

Его неиссякаемый интерес к Востоку послужил тому, что в 1898 г. А. Е. Крымский, успешно сдав магистерские экзамены на восточном факультете Петербургского университета, защитил диссертацию, в которой представил исследовательский материал по арабскому фольклору.

Одной из важнейших вех в творческой биографии А. Е. Крымского являлась его научно-педагогическая деятельность. Академик относился к ней с предельной ответственностью и строгостью.

Так, известный востоковед П. Густерин в своей статье, посвященной памяти А. Е. Крымского, отмечает: «Характерной чертой А. Е. Крымского была большая научная щедрость: он широко предоставлял своим ученикам собственные материалы, выступая лишь в роли чаще соавтора редактора. Он привлекал студентов к переводам серьезных исследований, прививал вкус к разностороннему исследованию любых явлений истории и литературы».

Среди его студентов, ставших впоследствии крупными востоковедами, можно назвать: Х. Баранова, В. Гордлевского, А. Гостера, Б. Миллера, С. Осдерьева, Г. Чиркова и др.

По их воспоминаниям, лекции и учебники Агафангела Крымского являлись для них своеобразным окном в науку.

Классик украинской литературы Иван Франко видел в А. Е. Крымском писателя яркой индивидуальности, «горячо преданного исканию правды».

Так, серия «Трудов по востоковедению», издаваемая Лазаревским институтом, приобрела большое значение благодаря многочисленным работам выдающегося ученого.

Им были подготовлены и изданы учебные пособия: «Лекции по истории Ирана: «Аршакиды, сасаниды и завоевание Ирана арабами» (1900); «Ислам, его возникновение и старейший период его истории. Пособие к лекциям» (1900); «Лекции по истории семитских языков» (1901–1903); «Лекции по Корану: Суры старейшего периода» (1902).

Необходимо отметить, что А. Крымский создал целый ряд кардинально новых учебных пособий по ближневосточным языкам, литературе и истории.

Одной из величайших заслуг

А. Крымского является то, что благодаря его стараниям, в начале ХХ века в Москве сложилась своя школа арабистики, которая способствовала формированию нового поколения ученых в области отечественной и мировой ориенталистики.

Известный советский востоковед академик И. Ю. Крачковский, принадлежащий к ленинградской школе русской арабистики, подчеркивает именно эту сторону научного наследия выдающегося ученого:

«… Значительную часть своей жизни А. Е. Крымский посвятил преподаванию и популяризации. Большинство востоковедных работ возникло у него из стремления удовлетворить потребности своих студентов.

Им была создана целая библиотека отсутствующих ранее пособий по арабистике – истории ислама, обзора семитских языков, истории арабов, истории арабской литературы».

А. Е. Крымский обладал прекрасными организаторскими способностями, способствовавших развитию его творческой деятельности.

Так, с 1900–1918 гг. ученый принимал активное участие в работе Восточной Комиссии, образованной Московским археологическим обществом, в состав которой вошли лучшие востоковеды Москвы. Деятельность комиссии способствовала тому, что ученый приобрел навыки самостоятельной научной деятельности.

А. Е. Крымский являлся автором и редактором трудов Комиссии, издававшихся под названием «Древности восточные».

Именно в этот период в своем творчестве А. Е. Крымский вступил в новую эпоху – «эпоху восточного творчества».

Одно из важных направлений его творчества связано с переводческой деятельностью. В начале 20-х годов прошлого столетия А. Е. Крымский становится основателем школы художественного перевода восточной поэзии, не только в Украине, но и в Европе.

Так, в 1891–1892 гг. он публикует несколько переводов на украинский язык сказок из цикла «1001 ночь».

Огромным творческим и философским успехом ученого является то, что он перевел на русский язык священную книгу мусульман – Коран. Также он переводил на различные языки многих восточных поэтов. Благодаря А. Е. Крымскому украинский читатель впервые познакомился с поэзией Хафиза, Омара Хайяма, Рудаки, Саади, Фир­доуси, Навои, текстами из Корана, Низами Гянджеви, его произведениями – «1001 ночь», «Хамсе» и др. Занимаясь переводами, он подарил украинским читателям произведения известных арабских и тюркских писателей, древней и новейшей классической мировой литературы. Он также открыл им Дж. Байрона, Г. Гейне, Э. Ростана, А. Кольцова, Н. Некрасова и многих других писателей мира.

Востоковедческие труды самого академика А. Е. Крымского были переведены на многие языки мира и заслужили международное признание.

Верный идеалам молодости, ученый посвятил свои научные изыскания истории украинского языка, причем еще до своего переезда в Киев.

«…А. Е. Крымский, будучи в Москве… был тесно связан с деятелями украинской культуры и литературы, писал художественные произведения, занимался переводами на украинский язык».

Он был прекрасным журналистом и литератором. Так, с 1890 г., в различных западноукраинских периодических изданиях появлялись его статьи, рассказы, переводы на украинский язык стихов и прозы писателей Востока. Он автор популярного в то время романа «Андрей Лаговский» (1905).

Великий украинский поэт Иван Франко высоко оценивал литературную деятельность А. Е. Крымского, называя его «высокоталантливым поэтом, очень оригинальным прозаиком».

А. Е. Крымский переводил с украинского на турецкий язык стихи Тараса Шевченко. Собрание небольших прозаических произведений ученого вышло в свет в Киеве в 1919 г.

И. Ю. Крачковский так писал о нем:

«… С переездом … А. Е. Крымского в Киев востоковедение нашло себе на некоторое время значительное место в изданиях Украинской Академии наук…».

Так, ряд его исследований были опубликованы на украинском языке: «İсторiя Персii та ii писменства» (1923); «Хафис i ого пiснi» (1924); «İсторiя Туреччини» (1924); «Перський театр» (1925); «İсторiя Туреччини та i письменства» (1927); «Тюркiiх мовата литература» (1930).

Одним из магистральных направлений научной деятельности академика А. Е. Крымского является изучение проблем разносторонних культурно-исторических связей народов Ближнего и Среднего Востока.

Следует отметить, что, будучи в Ливане (1896–1898), молодой ученый написал брошюру «Мусульманство и его будущность», в которой коснулся проблемы культурного возрождения мусульманских народов, которое рассматривалось им как взаимодействие современной культуры Запада и средневековой культуры Востока.

В 30-е годы, продолжая свои исследования в этом направлении, академик А. Е. Крымский пишет замечательное исследование «История новой арабской литературы» по материалам, собранным еще в Ливане.

В своей статье, посвященной 100-летию со дня рождения А. Е. Крымского, доктор филологических наук И. М. Смолянская отмечает: «…А.  Е. Крымский проделал огромную исследовательскую работу, которая с одной стороны продолжала русские, западно-европейские исследования культурных национальных взаимодействий, в другой – утверждала традиционные для академический ориенталистики дисциплины – историю новых литератур, современных исторических явлений и фольклора…».

* * *

Идея создания фундаментальной монографии «Низами и его современники», посвященной творчеству гениального азербайджанского поэта и философа Низами Гянджеви у академика А. Е. Крымского появилась в 1939 г.

В это время Юбилейный комитет объявил всесоюзный конкурс на лучшую научно-исследовательскую работу о творчестве великого поэта и направил известному ученому персональное приглашение для участия в конкурсе.

Следует отметить, что А. Е. Крымский обратился к изучению наследия Низами еще в XIX в.

Так, в 1912 г., в статье ученого «История Персии, ее литературы и дервишской литературы» великому Низами была посвящена специальная глава. В ней был представлен авторский перевод фрагмента из поэмы «Семь красавиц. Рассказ индийской царевны».

Фундаментальное исследование прогрессивных взглядов величайшего азербайджанского поэта и мыслителя требовало от ученого-исследователя детального изучения творчества Низами Гянджеви, жизненной позиции героев его произведения, прекрасного знания иранистики, арабистики, тюркологии, кавказоведения и др.

А. Е. Крымский глубоко и серьезно интересовался историей, культурой и литературой азербайджанского народа. Это и позволило ему успешно осуществить такую сложную работу. Он совершенствовался в знании азербайджанского языка, детально изучал быт Закавказья, знакомился с трудами азербайджанских классиков. Результатами его творческой деятельности в этот период стали такие ценные исследования, как: «Азербайджанский язык»; «Насими, заметки о жизни и творчестве»; «История Закавказья: Албанские буквы» и др.

Хочется донести до читателей следующий любопытный факт:

В 1939 г. в преддверии юбилея гениального азербайджанского поэта, в газете «Советская Украина» была опубликована статья выдающихся представителей азербайджанской литературы – Расула Рзы и Микаэля Рафили «Низами Гянджели», которая привлекла внимание всей литературной общественности страны к личности одного из гениальнейших мастеров поэзии.

Несомненно, академик А. Е. Крымский ознакомился с этой уникальной публикацией, всесторонне осветившей творчество великого азербайджанского поэта, его мировоззрение, идеалы, нравственные позиции.

«…Низами – один из самых замечательных людей XII в. В его эпоху Азербайджан переживал один из наиболее выдающихся этапов своего культурного развития», – отмечается в публикации.

Характеризуя эту эпоху, можно сказать о появлении целой плеяды блестящих художников поэтического слова: в Грузии – Шота Руставели; в Ширване – Мехсети Ханум, Фелеки Ширвани, Изеддин Ширвани, Абуль-Ула Гянджеви, Муджи-Реддин Бейлагани и, наконец, величайшие поэты своего времени – Хагани Ширвани и Низами Гянджеви, которые открыли Золотой век культуры азербайджанского народа.

Низами – это литературное прозвище поэта. А вообще – Ильяс Юсиф оглу шейх Низами родился в 1141 г., в городе Гянджа, откуда и происходит его литературный псевдоним – Гянджеви, то есть Гянджинский.

На основе шедевра творческого наследия Низами – поэмы «Семь красавиц», авторы статьи устанавливают тесную связь его поэзии с народным творчеством Азербайджана. Эти бесспорные художественные достоинства позволяют поставить поэму в один ряд лучших памятников мировой поэзии.

Далее авторы отмечают: «В этой поэ­ме, как и во всех своих остальных произведениях, Низами охватывает жизнь многочисленных народов, образованнейших людей своего времени. Романтические описания Древней Руси, далекой Индии, античной Греции, хотя и носят порой фантастический характер, говорят в то же время о широчайшем кругозоре поэта, о его глубоком интересе к жизни других стран и народов».

Я желал бы, чтобы уважаемые читатели по возможности ознакомились с этим литературным шедевром корифеев азербайджанской литературы. Монографией «Низами и его современники», оказавшейся лебединой песней А. Е. Крымского, ученый хотел встретить намечавшийся на 1941 г. 800-летний юбилей великого азербайджанского поэта.

Издание монографии планировалось на этот юбилейный год.

«…Несмотря на свой преклонный возраст и хроническую болезнь, весьма усердно трудился над ней. Сейчас лишь по обрывистым газетным сообщениям, да архивным материалам можно себе представить как семидесятилетний ученый, обложившись сотнями книг на всевозможных языках, подбирает давно забытые факты историко-литературного характера, тщательно и умело протягивает от них нити связей к творчеству Низами и обратно».

Работа над монографией велась по договоренности с Азербайджанским филиалом АН СССР (Аз ФАН).

А. Е. Крымский к работе над монографией относился с особым вниманием. Об этом ярко свидетельствует телеграмма, полученная от тогдашнего директора Института литературы и языка Аз ФАН, действительного члена АН и вице-президента М. А. Дадашзаде (1904–1978).

В телеграмме, датированной 14 января 1941 г., отмечалось:

«…Юбилей Низами приближается, ваша работа слишком задерживается. Убедительно прошу срочно выслать работу».

Позднее автором была дослана и оставшаяся половина работы.

В архиве А. Е. Крымского сохраняются разрозненные страницы, посвященные жизни и деятельности Низами. Предположительно, что это первый вариант очерка о великом поэте.

Свою работу ученый пересылал в Баку из Киева по частям, о чем свидетельствует его переписка с академиком М. А. Дадашзаде. Возможно, очерк о Низами был утерян при пересылке.

Не исключен и другой вариант: начало войны помешало ученому завершить и основательно доработать последний раздел труда.

На отдельных страницах монографии ученый представляет обзоры полити­ческой и духовной жизни Азербайджана и Ирана XII в.

Рукопись «Низами и его современники» завершалась особой главой о жизни и творчестве великого поэта (конец первой и второй глав).

К сожалению, в последнем издании очерк, посвященный Низами отсутствует. Это было обнаружено при подготовке статьи к печати. По невыясненным причинам эта часть фундаментального филологического исследования была утеряна безвозвратно.

Начавшаяся Великая Отечественная война помешала проведению юбилейных мероприятий. И естественно, что издание монографии А. Е. Крымского было отложено.

Она так и осталась в рукописном варианте. Таким образом, выдающийся труд ученого-энциклопедиста был фактически предан забвению. Единственный машинописный экземпляр, выполненный самим автором, долгое время хранился в Институте литературы им. Низами.

И лишь в 1947 г., монография была представлена в юбилейном сборнике «Низами». Правда, появилась только первая глава монографии, с рядом сокращений и грубыми опечатками, не характерными для трудов ученого, всегда придирчиво и дотошно выверявшего свои работы.

* * *

800-летний юбилей гениального поэ­та положил начало коренному повороту в исследованиях и популяризации его наследия.

В 1947 г. Советская страна на высоком уровне отмечала юбилейную дату – 800-летие со дня рождения великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви.

И вот 15 сентября 1947 г. в Москве, в зале им. П. И. Чайковского состоялось торжественное заседание Академии наук СССР и Союза советских писателей, посвященное юбилею Низами Гянджеви. На мероприятии выступили: заместитель генерального секретаря Союза писателей СССР, поэт Н. Тихонов, доктор филологических наук, профессор М. Рафили, член-корреспондент АН СССР Е. Э. Бертельс.

В литературном отделении выступили: народный артист Азербайджанской ССР Кязим Зия, поэты П. Антокольский, С. В. Шервинский, А. Кочетков.

В своем выступлении Н. Тихонов отметил: «… Голос Низами прошел через восемь веков, и мы слышим поэта, как будто он между нами и рассказывает свои изумительные повести о людях, презирающих смерть, замечательных мастерах – людях огромной силы, большого сердца, закаленной души.

Мы чтим Низами, принадлежащего первой шеренге мировых гениев, вставшего на пороге новых времен, как великий гуманист, провозвеститель новой передовой мысли, новой морали».

В своем докладе о творчестве Низами, профессор Е. Бертельс отмечал: «…В произведениях Низами, который был одним из образованнейших людей своей эпохи, отражено развитие наук в Азербайджане, в особенности философии, математики, астрономии, химии, медицины. Большое внимание уделял поэт-мыслитель космографии и географии».

22 сентября в Баку, в помещении Академии наук Азербайджанской ССР состоялось торжественное заседание Президиума Союза советских писателей СССР и пленума правления Союза советских писателей Азербайджана, где началось празднование 800-летия со дня рождения Низами Гянджеви.

На мероприятии присутствовали многочисленные гости. Среди них видные советские ученые, академики, представители науки и искусства Азербайджана, передовые люди нефтяной промышленности, партийные работники. Целое созвездие ярких имен выдающихся личностей, кто еще при жизни благодаря своему самоотверженному труду и неиссякаемому творчеству стали культурным достоянием своей родины и предметом гордости своих сооте­чественников советского периода.

В президиуме торжественного заседания присутствовали: генеральный секретарь Союза советских писателей СССР А. Фадеев, заместители генерального ССП Н. Тихонов и К. Симонов, председатель правления ССП Азербайджана С. Вургун, заместитель председателя Совета министров Азербайджанской ССР М. Ибрагимов, Герой Социалистического труда, академик И. Мещанинов, поэты П. Антокольский и В. Инбер, писатель Ю. Лебединский (Москва), писатель М. Ордубади, поэт С. Рустам, академик В. Гордлевский, проф. М. Мир-Касимов, президент Академии наук Азербайджанской ССР проф. Ю. Мамедалиев, народный артист Союза ССР У. Гаджибеков, член-корреспондент Академии наук СССР

Е. Бертельс, болгарские писатели: Г. Ка­­раславов, Дора Габе и Х. Разевский, югославский поэт И. Андрич, действительный член Академии наук Грузинской ССР К. Кекенидзе и проф. А.Барамидзе (Грузия), проф. Г. Гусейнов, поэты и писатели: Мехти Гусейн,

С. Зорян (Армения), проф. М. Ауэзов (Казахстан), В. Луке (Латвия), А.Венцлова (Литва), Б. Кербабаев (Туркмения), М. Рахими (Таджикистан), К.Бодинов (Кир­гизия), А. Лунан (Молдавия),

А. Ерекеев (Татария), Х. Теунов (Кабардинская АССР), А. Корубанов-Лужавин (Удмуртская Автономная область) и др.

Во вступительной речи Генерального секретаря Союза советских писателей СССР А. А. Фадеева отмечалось отношение советских людей к знаменательным и культурным датам, и в особенности к юбилею Низами – небывалого и немыслимого праздника.

А. Фадеев в своей речи отмечает: «…Низами – великий гений азербайджанского народа, это наш общий гений, гений Советских народов, это и мировой гений».

Примечательно, что оратор высказал и свое отношение к вопросу о национальной принадлежности великого Низами.

«… Кому же неизвестно, что на протяжении многих десятилетий Низами считался иранским поэтом, он, так сказать, был вне закона у нас. Русская историография в области Низами в начале ХIХ в. совершенно объективно относилась к истине и довольно точно определила, что Низами – сын азербайджанского народа.

Французский историк Ф. Шармуа, долго работавший в России, совершенно точно определил Низами, как поэта отличного от иранской культуры. Он написал о том, что Низами родился в Гяндже, что он азербайджанец».

Для более глубокого знакомства с творческим наследием выдающегося украинского ученого Крымского, которое было закрыто для широкого круга читателей до 1960 года, мне пришлось проявить инициативу, необходимую при поиске многих библиографических и архивных документов. Из того, что еще осталось доступным для широкой читательской аудитории в советский период, можно только схематически проследить путь выдающегося ученого и благоговеть перед колоссальным вкладом, который он внес в украинское и российское востоковедение, в основы современной украинистики.

А. Е. Крымский, великолепно знавший все тонкости украинского языка, свободно владел почти 60-десятью языками Востока, Средней Азии, Кавказа, Западной Европы, успешно переводил на эти языки свои произведения и исследования.

Для общения с читателями ученый использовал различные псевдонимы: Агатангел Хванько, Хванько Крымский, Ивхимович, Панько Рогач, Мирза-Джафар и др.

Подготовка рукописи А. Е. Крымского к печати была начата в 70-е годы прошлого столетия (1968), по инициативе отдела текстологии, руководимым членом-корреспондентом АН Азербайджанской ССР – А. Мирахмедовым. Однако издание труда А. Е. Крымского по независящим от Института литературы причинам вновь затянулось.

Годы шли, и редакторские правки также устаревали и не удовлетворяли современным требованиям.

В последние годы в СССР и за рубежом в научно-историческом мире появилось немало интересных работ, главным образом по истории народов Востока. Это, в свою очередь, потребовало сопоставления работы А. Е. Крымского с последними публикациями ученых.

* * *

Новый этап в изучении и исследовании наследия Низами Гянджеви связан с именем общенационального лидера азербайджанского народа Гейдара Алиева.

Следует отметить, что после принятия в 1979 г. постановления ЦК КП Азербайджана «О мерах по дальнейшему улучшению изучения, издания и пропаганды наследия великого поэта и мыслителя Азербайджана Низами Гянджеви» в республике был проведен ряд мероприятий, нацеливших исследователей на глубокое изучение литературного наследия Низами, издание и популяризацию его произведений.

«… Своими бессмертными произведениями, особенно пятью поэмами («Хамсе») Низами оказал огромное воздействие на литературный процесс в странах Востока в течение последующих восьми столетий», – отмечалось в принятом постановлении.

***

Возрождение и подготовка к изданию труда А. Е. Крымского принадлежит выдающимся азербайджанским исследователям: ученому с мировым именем, известному востоковеду, патриарху азербайджанского востоковедения, Герою Советского Союза, академику Зие Муса оглы Буниятову и доктору филологических наук Газанфару Юсиф оглы Алиеву, сотрудникам Института востоковедения АН СССР. Они являлись редакторами этой монографии и блестяще справились со своей исторической миссией.

Уместно здесь привести отрывок из воспоминаний доктора исторических наук Луганского государственного педагогического университета им. Т. Шевченко, профессора В. М. Бейлиса: «…Как гражданин дружественной Азербайджану Украины не могу не вспомнить о том внимании и уважении, с которым Зия Мусаевич относился к деятельности и научному наследию выдающихся украинских востоковедов – академика Агафангела Ефимовича Крымского и профессора Андрея Пет­ровича Ковалевского. На всю жизнь сохранился в моей памяти морозный вечер 15 февраля 1965 г., когда в Харьковском университете отмечался 70-летний юбилей А. П. Ковалевского. Зия Мусаевич, не посчитавшись со временем и расстоянием, приехал в Харьков и на торжественном юбилейном заседании приветствовал юбиляра от имени азербайджанских востоковедов и прибавил к официальному тексту проникновенные слова, характеризующие его отношение к юбиляру и его учителю А. Е. Крымскому.

А в 1981 г. Зия Мусаевич и его коллега Г. Ю. Алиев завершили подготовку к изданию книги А. Е. Крымского «Низами и его современники», 40 лет остававшейся в рукописи. В беседе с автором этих строк украинский академик О. И. Прищак назвал «научным подвигом» подготовку к изданию фундаментального А. Е. Крымского «История новой арабской литературы», выполненную известным арабистом Анасом Бакиевичем Халидовым. Мне представляется, проделанная З. М. Буниятовым и Г. Ю. Алиевым работа и выход в свет книги о Низами достойно продолжают начинание А. Б. Халидова по опубликованию научного наследия А. Е. Крымского».

Труд академика А. Е. Крымского «Низами и его современники» был представлен вниманию общественности в 1981 г. Институтом литературы им. Низами АН Азербайджанской ССР.

Ценность предлагаемой читателю монографии А. Е. Крымского заключается в том, что в ней содержится глубокая, основанная исключительно на первоисточниках, история определенной культурно-литературной общности.

Предисловие к монографии написал редактор Газанфар Алиев. Оно называется «Академик А. Е. Крымский и его сочинение «Низами и его современники», и в нем автор подчеркивает историческое значение принятого в 70-е годы прошлого столетия вышеуказанного постановления. Именно оно, по мнению Г. Алиева, сориентировало ученых на комплексное изучение творческого наследия Низами.

Автор предисловия, вдохновившись замечательным трудом выдающегося ученого, так характеризует бессмертное наследие Низами: «… Он своей личностью, своей жизнью и творчеством особого романтического направления лишний раз подтверждает наблюдение великого Гёте, что только характер вырабатывается в борьбе, а талант зреет в тиши. Это был шейх Низами».

Г. Алиев высоко отзывается о А. Е. Крымском, как человеке исключительной одаренности и, кроме того – видном украинском поэте и писателе.

«… Знание многих языков, глубокая осведомленность в самых широких областях истории, культуры, религии народов Востока, многочисленные труды по славистике еще до революции выдвинули А. Е. Крымского в первые ряды энциклопедических умов России».

Следует отметить, что основная задача монографии «Низами и его современники» состояла в следующем: представить вниманию читателей наиболее яркие историко-литературные факты, являющиеся ценным материалом для научных и литературных выводов.

И в связи с этим Газанфар Алиев приходит к заключению: «Рассматривая разрозненные исторические и литературные факты в единстве, А. Е. Крымский, несомненно, преследовал цель: показать историческую закономерность азербайджанского поэта, далеко опередившего свой век, так сказать историческую детерминированность его высоких, гуманистических идей, его передового мировоззрения».

Академиком А. Е. Крымским было создано более 1000 научных трудов по самым различным проблемам востоковедения и славистики.

В автобиографии, написанной уже под старость, ученый писал, что он «щедро платил дань науке и поэзии».

Труды выдающегося ученого по востоковедению действительно являлись для своего времени «окном в науку».

Особо хочется отметить, что академика А. Крымского вдохновляли труды великого азербайджанского поэта и философа Низами Гянджеви, он всегда помнил его неповторимое изречение, которое было движущей силой в его творчестве: «Сила в науке, иначе никто не сможет доминировать над кем бы то ни было».

* * *

О национальной принадлежности Низами Гянджеви хотелось бы сказать особо.

Так, еще в 1897 г. мнение ученого о национальной принадлежности великого Низами всецело зависело от установок западноевропейской востоковедческой науки, которая относила великого поэта без каких-либо оговорок к литературе Ирана.

«Низами – лучший романтический персидский поэт», – писал А. Крымский позднее в небольшом очерке, включенном автором в его «Историю Персии, ее литературы и дервишской теософии».

В своей монографии «Низами и его современники» А. Е. Крымский однозначно заявляет о национальной принадлежности гениального азербайджанского поэта. «Надо твердо сознать и признать: азербайджанец Низами, конечно, есть родной азербайджанский поэт, которым Азербайджан может по праву гордиться».

Этот вывод, сделанный академиком А. Е. Крымским в прошлом столетии, и сегодня чрезвычайно актуален.

Монография «Низами и его современники» открывается главой, названной «Изучение Низами», в которой представлены почти все работы, а также сведения о великом поэте, как на Востоке, так и в странах Европы, начиная с XII в. вплоть до 1940 г.

А. Е. Крымский определяет Низами, прежде всего, как эпического романтика.

Газанфар Алиев в предисловии «Академик А. Е. Крымский и по сочинению «Низами и его современники» высказывает мысль, что: «… по широте охвата источников и критической востребованности этот обзор научной литературы, остается непревзойденным».

 «Для А. Е. Крымского творчество Низами – вершина гуманистической направленности как азербайджанской, так и всей средневековой персоязычной поэзии», – приходит к выводу Газанфар Алиев.

Красной нитью в исследовании ученого проходит описание и полемика о панегирической поэзии.

Панегирическая поэзия эпохи Низами представляет собой хвалебную поэзию, процветающую в государстве Атабеков Азербайджана в XII в. Великий Низами был вынужден творить в рамках общепринятого литературного течения своего времени. Несмотря на то, что монография была опубликована лишь спустя сорок лет после ее написания, следует согласиться с мнением автора предисловия: «Эта книга как литературный памятник, несомненно, один из самых значительных во всей мировой ориенталистике работ о великом азербайджанском поэте».

* * *

Необходимо отметить, что азербайджанские ученые всегда вносили свой вклад в популяризацию творческого наследия великого Низами Гянджеви.

И здесь особо хочется подчеркнуть роль автора предисловия к монографии, доктора филологических наук – Газанфара Юсиф оглы Алиева, азербайджанского ученого, жившего в Москве и написавшего монументальный труд «Тематика и сюжеты Низами в литературе восточных народов». Книга эта была издана в Москве в издательстве «Восточная литература» (на русс­ком языке). Но, к сожалению, ученому не суждено было увидеть ее... 23 апреля 1984 г. известный востоковед, азербайджанский ученый Г. Алиев скончался в возрасте 54 лет.

И, тем не менее, ученый оставил после себя значительный энциклопедический труд, посвященный 287 поэтам, драматургам и литературоведам, всем, кто обращался к творчеству гениального азербайджанского поэта Низами Гянджеви.

Фундаментальное исследование, посвященное наследию гениального поэта, проведено доктором филологических наук, профессором Вагифом Арзумановым. Его статья «Бесценное наследие ученого», опубликованная в журнале «Вопросы литературы» (на русском языке) представляется очень ценным и незаменимым источником для литературоведов и востоковедов, изучающих ориенталистику. В статье В. Арзуманова, посвященной фундаментальной монографии А. Е. Крымского «Низами и его современники», внимание уделяется структуре монографии, глубокому рассмотрению пяти ее глав, анализируются некоторые неточности.

Азербайджанские ученые и сегодня активно ведут на международных площадках полемику о национальной принадлежности Низами Гянджеви, приводят веские научные доводы в пользу его национальной идентификации, стремятся популяризировать его творчество на различных языках.

Так, директор Института востоковедения имени академика З. М. Буниятова НАНА – академик Говхар Бахшалиева успешно выступила на международной конференции в Александрийской библиотеке Египта. В работе конференции принимали участие известные ученые мира.

Академик Г. Бахшалиева в своем докладе подчеркнула этническую идентичность Низами Гянджеви, как азербайджанского тюрка и отметила великую роль его творчества в развитии тюркского самосознания.

В заслушанных на конференции док­ладах египетские ученые, педагоги и студенты освещали различные аспекты творчества великого поэта и мыслителя. Однако, все выступающие считали Низами Гянджеви, «персидским поэтом» и относили его творчество к «персидскому культурному наследию». В связи с этим академик Г. Бахшалиева внесла свои поправки по данному воп­росу, а также заметила, что следует более активно и широко освещать достижения азербайджанского, советского и российского низамоведения и представлять его мировой общественности на различных языках.

Заслуживает одобрения научная инициатива ректора Бакинского филиала МГУ им. М. Ломоносова, академика НАНА Наргиз Пашаевой по организации во всемирном Оксфордском университете Научного центра Азербайджана и Кавказоведения имени Низами Гянджеви, а также перевод на английский язык труда выдающегося советского востоковеда Е. Э. Бертельса «Великий азербайджанский поэт Низами».

Осознавая всемирную ценность творчества гениального поэта, некоторые азербайджанские и зарубежные ученые проделали огромную работу по пропаганде и популяризации его творческого наследия не только в Азербайджане, но и за рубежом.

Под руководством вице-президента Национальной академии наук Азербайджана, директора Института литературы имени Низами Гянджеви академика Исы Габибейли было напечатано издание «Великий Низами Гянджеви» на английском, немецком, русском, турецком, китайском, польском, грузинском и болгарском языках.

* * *

Ряд азербайджанских и зарубежных исследовательских центров смогли объединить свои научные поиски. Так, совместная деятельность Института имени Шота Руставели, Кембриджского университета и Института литературы им. Низами Гянджеви, реализовалась в издании на тему «Шота Руставели и Низами Гянджеви» (на английском и грузинском языках).

В журнале «Kardaş Kalamlar» был издан специальный выпуск, посвященный 880-летию великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви (на турецком языке).

* * *

Хочется отметить креативную деятельность литературно-художественного журнала «Литературный Азербайджан», посвященную 150-летию со дня рождения выдающегося украинского ученого-востоковеда Агафангела Крымского. В издании была опубликована статья «Метаязык литературоведения Агафангела Крымского», автором которой является председатель правления Украинского фонда культуры имени Бориса Олейника, академик, член Национального Союза писателей Украины Александр Данилович Бакуменко, кто в это сложное время проводит большую работу, направленную на духовное сближение и культурное взаимообогащение двух братских – азербайджанского и украинского народов, имеющих многовековые узы дружбы и общность истории.

В своей статье А. Бакуменко отмечает: «… А. Крымский одним из первых исследователей-востоковедов в мировой литературе открыл малоизвестные жизни и поэтического творчества гениального азербайджанского поэта мыслителя и гуманиста Низами Гянджеви.

… Вообще Агафангел Ефимович восхищался характерной чертой азербайджанской поэтической школы XII века, творцом которой был гениальный поэт-мыслитель Низами».

Национальным музеем истории Азербайджана под редакцией академика Наили Велиханлы был издан выставочный бюллетень на тему: «Низами Гянджеви и Азербайджанское государство Атабеков».

Национальная библиотека имени

М. Ф. Ахундзаде в рамках проекта «Познакомим мир с Азербайджаном» обеспечила рассылку во многие национальные и университетские библиотеки мира таких книг, как: «Великий азербайджанский поэт Низами» Е. Бертельса (на английском и арабском языках); «Роль поэмы Низами Гянджеви «Искандернаме» в межкультурном диалоге» З. Геюшова (на греческом языке) и др.

* * *

Много лет продолжается сотрудничество Одесского Дома-Музея имени Н. К. Рериха, журнала «Лига культуры» и Международной ассоциации Израиль-Азербайджан («АзИз»).

Директор Музея имени Н. К. Рериха Елена Петренко, главный редактор журнала «Лига культуры» Татьяна Слонимская и представитель «АзИз» Александр Аграновский вносят огромнейший вклад в развитие дружеских и культурных связей между Израилем и Азербайджаном. При их активном участии, в Одессе проводятся различные мероприятия международного уровня по пропаганде и популяризации творческой деятельности выдающихся деятелей культуры Азербайджана, Израиля и России.

Знаменательно, что все проводимые праздники, творческие вечера всегда актуальны и отвечают духу времени. Эти памятные мероприятия находят свое отражение в журнале «Лига культуры», который пользуется огромной популярностью читателей, оставляют в их сердцах глубокие и светлые впечатления.

В очередном выпуске журнала была опубликована статья азербайджанского культуролога, профессора Фуада Мамедова на тему «Низами Гянджеви как великий творец духовной культуры».

* * *

Я хочу сегодня обязательно вспомнить статью заслуженного журналиста Азербайджана Эльмиры Алиевой – чуткого и доброго человека, высокопрофессионального публициста, опубликованную в журнале «Литературный Азербайджан»: «Азербайджан – страна мультикультурализма». В своей публикации Эльмира ханым познакомила с азербайджановедом Валерием Марченко, «прожившего, увы, короткую жизнь. Выпускник тюркологического факультета Киевского университета имени Тараса Шевченко, он с особым теплом и уважением относился к азербайджанскому народу, не раз бывал в Баку…»

Валерий Марченко оставил богатое литературное наследство.

«… статьи В. Марченко о работах академика А. Е. Крымского, в которых раскрыты истоки дружбы украинского и азербайджанского народов. К примеру, в книге В. Марченко «Творчество и жизнь» особый интерес вызывают статьи «А. Крымский как наследник азербайджанской литературы», «Древняя азербайджанская литература в исследованиях А. Е. Крымского».

* * *

Академик А. Е. Крымский является первым ученым-исследователем истории тюркоязычных народов, внесшим значительный вклад в освещение проблем взаимодействия тюркских языков с другими языками, многовековых и культурных связей между тюркскими народами.

Имя Агафангела Ефимовича Крымского присвоено педагогическому колледжу во Владимире-Волынском, а также Институту востоковедения Национальной академии наук Украины.

По решению Генеральной Ассамблеи ЮНЕСКО от 1971 г. академик А. Е. Крымский был включен в список самых выдающихся деятелей человечества. В 2020 г. ЮНЕСКО приняла решение отметить в 2021 г. 150-летие со дня рождения выдающегося ученого.

Хочу выразить искреннюю благодарность Президенту Азербайджана – Ильхаму Алиеву, который, несмотря на огромную занятость, проявляет неустанную заботу о сохранении памяти выдающихся личностей.

И еще, самое главное. Эта статья дала мне возможность раскрыть имена многих блистательных ученых – титанов науки, внесших огромную лепту для возрождения ценнейшего исследования академика А. Е. Крымского, сыгравшего большую роль в воспитании нескольких поколений ученых. Их имена не должны быть забыты.

В завершение хотел бы высказать свое мнение об этих ученых эпиграфом известного востоковеда Шихаба ад-Динан Насави, который может быть подспорьем подрастающему поколению:

Тот не человек и не ученый,

Кто не хранит в своем сердце

летопись прошлого.

Но тот постиг историю ушедших,

Тот прибавил много жизней к своей.

 

Намазали МУСТАФАЕВ,

ученый-исследователь,

учредитель и председатель

ОО «İnkişaf və Dünya»

(«Развитие и Мир»),

лауреат Международной премии Фонда культуры Украины

им. Бориса Олейника

г. БАКУ

 

 

2604 раз

показано

0

комментарий

Подпишитесь на наш Telegram канал

узнавайте все интересующие вас новости первыми