• Новости
  • 19 Ноября, 2019

Гильгамеш в евразийском контексте

(Последняя публикация Т. Л. Фроловской)

Величие Шекспира, как заметил Шкловский, состоит в создании образов с вопросами на устах. Это вечные образы и вечные вопросы. Гамлет задается риторическим вопросом: «Что он, Гекубе? Кто ему Гекуба?» Какое дело бродячему актеру до Троянской царицы? Гамлетовский вопрос «Зачем?» сегодня напрямую относится и к поэту Н. С. Гумилеву, и к нашей трагической Татьяне Леонидовне Фроловской. Ну что им до Гильгамеша? И это непраздный вопрос. Гумилев, погибший в 1921 году, обратился к Гильгамешу в 1918-м, успев сделать перевод 12-ти табличек, учитывая советы ассириолога В. К. Шилейко, касающиеся языка текста, строфики и других немаловажных деталей, организующих похожесть перевода на оригинал. Перевод Гумилева был вторым после труда Шилейко. Прошло сто лет, и опять Гильгамеш выходит в русском переводе Татьяны Фроловской. Те же 12 табличек представлены цифровым эквивалентом, и тот же Гильгамеш, но уже глазами свидетеля ХХI века.

Сопоставление и текстологический анализ переводов Гильгамеша на русский язык – дело будущих энтузиастов, которые поймут и осознают великую значимость этого древнего памятника. О том, что такое Гильгамеш, написал Гумилев, открывший для себя бескрайние горизонты духовности на пути через тернии к звездам.Позиция Гумилева поддерживается и укрепляется видением Фроловской, ее обращением к движущимся по Великому Шелковому пути, в частности, к автору пророческого труда «Времен связующая нить».

Неожиданный уход из жизнипрервал планы Татьяны Леонидовны Фроловской. А думала она о переводе Гильгамеша на казахский язык, опираясь на возможности пермансива (permansiv) – царицы времен аккадского речестроя. Глагольная система казахского языка как нельзя ближе и эффективнее могла бы подойти к древнему аккадскому тексту. Будем надеяться, что гамлетовский вопрос прозвучит в новые адреса. Пусть нескоро, но вопрос остается вечным. Как Шекспир, как Гильгамеш, как святая к Истине любовь, движущая человеческими умами и делами. Слава труду и вечным труженикам!

Р.S. Интерес Олжаса к древнетюркским руническим текстам и шумерским клинописным глиняным книгам неразрывно связан с поисками Льва Гумилева, его хазарскими штудиями, и закономерно созвучен с исследованиями Фроловской, проникшей в тайное тайных поэзии Джона Китса. Не было случайным обращение к Гильгамешу. Трагической случайностью было прервано движение неукротимой мысли, остановлено биение жаркого сердца, открытого всему прекрасному, чего достигло Человечество на своем долгом многострадальном пути.

Берик ЖЫЛКИБАЕВ, доктор филологических наук, профессор

 

163 раз

показано

0

комментарий
Предыдущая статья ПОЛОЖЕНИЕ ДЕТЕЙ В КАЗАХСТАНЕ: ЮНИСЕФ ПРЕДСТАВИЛ АНАЛИЗ ДОСТИЖЕНИЙ И ПРОБЕЛОВ В РЕАЛИЗАЦИИ ПРАВ ДЕТЕЙ
Следующая статья Три победы над узбеками в финале. Казахстанские боксеры совершили фурор на МЧА-2019

Подпишитесь на наш Telegram канал

узнавайте все интересующие вас новости первыми

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательно заполните поля *