«ОХОТА ЗА СЛОВОМ» (к 85-летию Берика Жылкибаева)

1
313

Слушать Берика Магисовича всегда интересно. Кое-что было записано в свое время. А что получится и что из этого выйдет – особо не задумывалась. Но как он однажды сказал, приведя слова из «Бравого солдата Швейка» Ярослава Гашека: «Пусть будет, как будет, ведь как-нибудь же будет. Никогда не было, чтоб никак не было».

Итак, привожу записанные мною фрагменты наших бесед с известным казахстанским языковедом Б. Жылкибаевым.

Язык и мышление сопряжены. Мысль рождает слово, а слово – дело.

Цитатрион (цитатник) – устаревший жанр стихосложения.

Калба – страна собак на арабском языке. Итиль – страна собак (ит – собака, иль – страна, земля, народ). Детям давали такое имя. Русское выражение «сукин сын» первоначально не имело отрицательного оттенка, он появился значительно позже. Калбиты (жители Восточной Калбы) – так называли жителей восточных районов казахских земель царские чиновники.

– В 909 году, после того как династия Аглабидов была изгнана из Туниса, Сицилия стала фатимидской провинцией. Арабский наместник, назначенный фатимидами в 948 году, стал фактически независимым. Под властью этого наместника и его потомков, образовавших династию Калбитов, Сицилия благополучно развивалась и процветала, а исламская культура пустила здесь глубокие корни.

Довлети – довольствоваться, удовлетворять, быть довольным. У Кима в значении давить. На самом деле в древнерусском языке – не притесняет, а удовлетворяет.

Там, где зарыта собака – говорят все, не ведая, что говорят неправильно. В древнерусском языке в этом словосочетании использовался творительный падеж, затем это обстоятельство забылось. Правильно будет сказать: «зарыта собакой», то есть кость зарыта собакой, она спрятала ее. Собаки уходят и околевают вдали от дома, их не «зарывают».

– «На этом деле собаку съел» – надо говорить: «Дело обделано так, как обглодано собакой, то есть, «как собака съела».

– «У лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том, и днем и ночью кот ученый все ходит по цепи кругом. Пойдет направо – песнь заводит, налево – сказку говорит…» – Все понимают в буквальном смысле, что стоит дерево, на нем златая цепь. В ХVI веке выходил на древнерусском языке сборник «Златая цепь». Это были сказки, предания. Выпускал этот сборник первопечатник Иван Федоров. Так вот на дереве, имелось в виду, висел этот сборник, эта книга. А ученый кот умел читать, ходил по страницам, перечитывал, а все остальные, стало быть, слушали.

Что мог рассказать третий евнух в «Тысячи и одной ночи»?

Случайный прохожий забрался на финиковое дерево, испугавшись направляющихся к могиле, где он решил переночевать, трех человек. Это были трое евнухов. Они развели огонь и начали рассказывать по очереди. Их всех оскопили по велению султана. Рассказ третьего евнуха французская цензура не пропустила, он остался вне текста, так как отношения с Турцией были натянутые. С французского перевели на русский язык. Тот евнух умудрился переспать с наложницами из гарема и проговорился.

Кола Брюньон – воспоминания о девушке, которую персонаж романа называл с юности Лаской, такой она осталась для него и в старости.

Дервиш – ударение ставится на втором слоге, имеет общий корень со словами «дәуір» – время, «дәрі» – лекарство.

– В казахском языке есть несколько синонимов, обозначающих народ: «ел» – страна, народ, в значении «страна»: Ел басы – глава страны, в значении «народ» – глава народа, вождь. «Халық» – народ. Это слово семитского происхождения, от древнееврейского слова «халук». Имеет несколько иронический оттенок со стороны власть предержащих: означает «изгнанные люди», «неполноправные люди».

«Галут» – изгнание. Находиться в галуте – быть изгнанным. В Московской области был город Галутвин. После войны переименовали в Димитров.

Слово «журт» тюркского происхождения. Общая синонимическая основа со словом «юрта» означает людей, живущих в юртах. Этому слову передается значение слова «население», то есть живущие в какой-то области. Употребляются эти слова как синонимы, особенно в исторических книгах. Казахский язык полон заимствований, утративших прежнее смысловое значение.

«Идти своей дорогой, пусть окружающие говорят и думают что угодно». Макиавелли.

– После того как по велению правителя ослепили поэта Рудаки, он вернулся в родное селение и прожил недолго. Но почему выкололи глаза? Ведь в те времена поэтам, впавшим в немилость, отрезали язык или зашивали рот, болтунам же заливали рты расплавленным свинцом. Некоторые исследователи считают, что это могло произойти по просьбе самого Рудаки, которому в знак признания его особых заслуг могли дать возможность выбрать самому вид наказания. В ту пору все поэты старались походить на слепого Гомера. Что можно видеть в этом мире, погрязшем в разврате и бедности, считали они. Потерявшие зрение сосредотачивались на своем внутреннем мире, у них обострялись все чувства, они продолжали творить, создавая талантливые произведения.

Бытие определяет сознание (по К. Марксу). У суфиев, буддистов, людей духовности – сознание определяет бытие.

Опиумоеды. По аналогии с мясоеды, людоеды и др.

– «Рыбак рыбака видит издалека» – общепринятое распространенное понимание: каждый видит и понимает себе подобного. На самом деле, настоящий рыбак не потерпит рядом другого. Это будет уже не рыбалка. Потому они располагаются далеко друг от друга.

«Не давайте святыню псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями», – так тихо промолвил в ответ, когда его прервали, не дослушав его «Исхонтион актобатей» (цитата из Евангелия от Матвея, 6 гл. 9 ст.).

Исхонтион актобатей – из «Слова о полку Игореве». Рыбаков перевел: «Лежит на кровати на поле с хотью (любовницей)». О. Сулейменов перевел: «Он исходил юной кровью». Но Изослав не воевал, не был юношей. На самом деле надо понимать так: «С позором вернулся к Святославу». Так утверждал Махмудов.

– Эпоха странствующих рыцарей. Каждый имел оруженосца или пажа (отсюда пажеский корпус – оруженосцы кавалергардов). В средние века, совершая походы, даму сердца оставляли дома, рядом был всегда оруженосец. Было два сорта пажей. Одного забирали с собой, другой оставался дома. Женам надевали «пояса верности», ключ оставлялся пажу. Их называли Керубино или Липпорелло. У Карла Великого был оруженосец Роланд. Он был предан своему императору, погиб в бою в Ронсельванском ущелье. (У Сервантеса – ирония-насмешка над рыцарством, зная реалии быта и какую функцию они несли.) Функции этих реалий поменялись.

– В предисловии к францускому изданию К. Маркса: «В науке нет царской, королевской дороги». «В науке нет столбовой дороги» – принято говорить. Слово «королевскую» переводчик заменил на «столбовую». Люди не знают истинного значения этих выражений, не знают корней. Даже у преподавателей вузов нет филологического мышления.

Калики перехожие – фонетическая калька из тюркского от слова калган – отступник, то есть человек, отошедший от общества и существующий сам по себе. В украинском, древнерусском фольклоре – бродячие слепцы.

– «Стыд и срам» (какой стыд и срам) – эти слова воспринимаются как синонимы. Живой сдался в плен – превращали в раба. Пропускали голым через «врата позора» – скрещенные копья врагов и били ниже пояса по срамному месту. Принять срам – показать врагу свое срамное место и быть битым. Стыд распространялся на женщин – открыть стыдное место на всеобщее обозрение, лишиться стыда. В «Слове о полку Игореве» Святослав говорит: «Мертвые сраму не имут».

– «Иду на вы» – тоже слова Святослава, объявление о войне. Он коварно не нападал.

Тициан «Даная» – золотой дождь, брачная ночь. Христианский подход, языческий. Мусульманин так не напишет. Бог «Он не родил и не был рожден». Он может сотворить, создать. Пушкин, перечитывая «Орлеанскую деву» Вольтера, высмеивал «неизреченный путь. Масса не задумывается».

Шум-аз-заман – на арабском языке – скандал времени. У Пушкина про Степку Разина: «Добро воевода, бери себе шубу, да не было бы шуму». Степан Разин приехал в Астрахань, ему надо было какое-то время пересидеть. Алчный воевода позарился на роскошную шубу Степана Разина: – «Отпущу, если шубу отдашь». Через восемь месяцев Степан Разин повесил этого воеводу.

Печенеги – западные тюрки. Греки называли их – пацанаки, мальчик-печенег – пацан.

Пишен – печенеги – пишен егу (нива, пшеница). Оседлые тюрки возделывали поля. В древнегреческом нет шипящих букв, заменили на другие.

– «Песнь о вещем Олеге» – смерть от коня. У тюркских народов конь священное животное. Череп коня они вывешивают на столб, дух коня охраняет и пребывает рядом с хозяином. Ахан сери (Кулагер) не наступил бы на череп коня. Разница менталитета.

– Синбад-мореход (Син – Китай, а бад – город). На самом деле мореход дальше своего дома не ходил, придумывал рассказы, отвлекал людей от правды жизни, заставлял верить в чудеса.

Еврей – человек с того берега (реки Иордан) – так палестинцы называли их.

– Иудеи Эзраиль – борец за Бога.

– Иммануил – с нами Бог, Ил – Бог.

Термез (лексема, означает «то, что на той стороне») – река между Узбекистаном и Ираном.

– Три раза умереть, три раза воскреснуть, и тогда не удастся (то есть, сделать что-то).

– Машкевич трактует слова Соловьева неправильно. Машкевич в своей книге «Евреи и мир. Взгляд на эволюцию еврейской цивилизации. Исследования. Публицистика», т. 3, обосновывая свою модель эволюции еврейской цивилизации, взял эпиграфом текст из книги Владимира Соловьева «Талмуд», собравшего в книге все изречения и мысли, высказанные самими евреями. Но не его мнение.

– День молитвы и печали.

– Когда курьезные случаи японцы говорят: даже крысы смеются на потолке.

– «Многие рабы принадлежали к славянским языческим народам, и потому в английском, французском и других европейских языках, а также и в арабском слово «slave» является производным от Slav («славянин») (Уильям Монтгомери Уотт. «Влияние ислама на средневековую Европу»).

Гласные, согласные буквы, различные слоги Мандельштам называл «полос­канием рта» («прочистить горло»).

De Profundis-аллюзион (в профундисе в отличие от Исповеди – орнаментальность) – жанр. Автор берет в соавторы. Аллюзия – намек. Соседство этих двух начал.

– Идиома «кой үстіне боз торғай жұмыртқалаған заман» – это представление о спокойной жизни, оно ассоциируется с образом овцы (в данном случае овца – символ смирения, покоя), безропотно и спокойно позволяющей жаворонку не только гнездиться на своей спине, но и снести яйцо. А жаворонок в мире степняка – радость, приятные воспоминания о весне – лучшей поре кочевья, когда появляется молодая поросль. Это ассоциативное представление и стало символом, знаком мирной жизни, благоденствия.

– «Ала жіпті аттамау» – дословно: не переступай через пеструю нить; смысл: никому не чини зла. С этой идиомой связан обычай разрезания пут малышу, только-только начинающему ходить. Ножки ребенка перевязывают пестрой шерстяной ниткой в несколько сложений и разрезают, приговаривая пожелания: пусть твоя дорога будет светлой, пусть не будет припятствий на твоем пути, пусть судьба будет к тебе благосклонной, никому не чини зла.

Выражение «ит басына іркіт төгілді» в дословном переводе означает: перебродившее молоко (простокваша) пролилось на голову собаки, то есть появился достаток, наступило изобилие, да такое, что налили простоквашу и собаке, при этом, видимо, по небрежности, вызванной достатком, облили и ее голову.

– «Ит арқасы кұрысты» – дословно: стянуло, судорожно сократилась кожа на спине собаки, спина собаки сгорбилась. Означает быть сильно разгневанным, разбушеваться, злиться.

Вот, пожалуй, все, что сохранилось. Жалею, что не записывала с первых дней нашего знакомства.

Умит ТАЖКЕН,

член Союза писателей РК

 

1 КОММЕНТАРИЙ

  1. Смотрите, как создавалось слово халық. Ұлы – вой! Ұлық – волк, люпус (лат.), вольф (немец.) и др. Ұлыс (собрание волков, т.е. народ) – здесь добавили звук с (дело), отсюда волость, власть, полис (греческ.), populus (лат.), от этого латинского английское people и т.д. Ұл – волчонок. Звук а идет из груди и означает духовно-божественное начало, звук н – от тела и олицетворял телесно-материальное начало, потому юношу назвали ұлан – как набирающего духовность и тело будущего волка. По тому же принципу слова юноша (ю – из груди, н – от тела) и английское young. В слове халық звуком х подчеркнута добродушность ақ көңілді казаха, а в слове ұлт (нация!) – твердость, ибо звук т – тас! Тут ұлы – великий, рядом с звуком т. Слово нация – от латинского natio, тоже есть звук т. Слово нат тоже тюркского корня и сохранилось у мадьяр, означает высший, великий. И еврейское имя Натан в переводе с древнеказахского означает Высший Небесный. Слово халык попало к семитам в 4-м тысячелетии до н.э. в связи с расширением империи Турана до Персидского залива, тогда туда проникли гены центра Евразии. Археологи (Е.Н.Черных) называют ту империю евразийских кочевников Циркумпонтийской металлургической провинцией, с территорией от Зап.Сибири до Персидского залива, существоваввшей с 3300г.г. до н.э. по1900 г.г. до н.э. Центром ЦМП были медные рудники Юж.Урала и Казахстана (о ЦМП целые номера журнала “Росс.археологии” рассказывают). Тогда в Семитстане Шумер был и госязыком был шумерский, т.е. тюркский, а массы балакалы на семитском… В 1900 годах до н.э. в метрополии из-за многовековой засухи империя пала и окраины зажили сами по себе, а тюркоязычная элита начала обсемитиваться. Как раз где-то в 19-х веках до н.э. Кобырам пошел из столицы Шумера Ура в Палестину, где стал Авраамом. Он и его дети и племянники говорили на шумерском, но внуки уже вовсю шпрехали по семитски… Об этом есть в моих книгах, со ссылками на источники. Евреи как народ практический и не скрывают, что многие материалы Торы их аталар позаимствовали… То есть модернизировались, когда авторы модерна их покинули.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ